Les moyens investis dans les services de lutte contre le sida ne peuvent que renforcer le système de santé dans son ensemble. | UN | وتتيح الموارد التي تستثمر في تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية فرصة لتعزيز نظام الصحة على نطاق أوسع. |
Il est essentiel d'adopter une approche intégrée, plaçant la stratégie de lutte contre le VIH dans ce contexte plus large, pour éviter le piège qui consisterait à envisager le VIH comme un problème isolé. | UN | ومن الأهمية بمكان اتباع نهج متكامل يضع السياسة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في هذا السياق الواسع لتفادي النظر إلى فيروس نقص المناعة البشرية كموضوع مستقل فـي السياسة العامـة. |
La prévention est au cœur de notre stratégie de lutte contre le VIH. | UN | والوقاية هي لب استراتيجيتنا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Cela a fait dérailler nos plans d'élargissement des services de lutte contre le VIH/sida. | UN | وأدى ذلك إلى تعثر خططنا للتوسع في الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Coordination des activités des organismes des Nations Unies en matière de lutte contre le VIH et le sida | UN | السادس - باء تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز |
IV. MECANISMES DE COORDINATION DES ACTIVITES de lutte contre le VIH ET LE SIDA DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES | UN | رابعا - آليــات تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعــة البشريـة/اﻹيـدز المضطلـع بـها داخـل منظمة اﻷمم المتحدة |
a) 1993/51. Coordination des activités des organismes des Nations Unies en matière de lutte contre le VIH et le sida. | UN | )أ( ١٩٩٣/٥١ - تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(. |
Le plan stratégique national de lutte contre le VIH/sida, qui doit s'étendre sur cinq ans, a été lancé en octobre 1999. | UN | وقد بدأ تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية الخمسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Des éclaircissements ont été demandés sur le lien entre le programme gouvernemental de lutte contre le VIH/sida et les activités appuyées par l'UNICEF touchant ce domaine. | UN | وطُلب كذلك تقديم إيضاح بشأن العلاقة بين البرامج الحكومية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما تسانده اليونيسيف من جهود في هذا المجال. |
Les programmes de lutte contre le VIH en Afrique subsaharienne ont recours à la coopération technique entre pays en développement pour réaliser leurs activités et mobiliser les esprits. | UN | وتستخدم البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن تنفيذ البرامج وأنشطة الدعوة. |
En 2006, la Déclaration a été renforcée par l'appel d'Abuja en faveur de l'accélération de l'action devant permettre l'accès universel aux services de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وفي عام 2006، استُكمل الإعلان بنداء أبوجا للتعجيل بإتاحة الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل والملاريا للجميع في أفريقيا. |
La Commission nationale de lutte contre le sida dirige un exercice juridique global visant à garantir la cohérence entre la législation interne et la politique nationale de lutte contre le VIH. | UN | 24- وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز بدور ريادي في تطبيق القوانين تطبيقاً شاملاً لضمان اتساق التشريع الوطني مع السياسة الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Dans 41 pays, des organisations et réseaux de prostitués ont participé à la conception, à l'exécution et au suivi de programmes de promotion des services de santé sexuelle et procréative et de lutte contre le sida pour veiller à ce que leurs besoins soient pris en compte. | UN | وفي 41 بلدا، شاركت المنظمات والشبكات التي يقودها المشتغلون بالجنس في تصميم، وتنفيذ ورصد برامج الصحة الجنسية والإنجابية والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لضمان تلبية احتياجاتهم. |
Les résultats de ces examens viennent informer les programmes relatifs aux services intégrés de lutte contre le VIH et de santé sexuelle et procréative. | UN | ويستعان بهذه التقييمات في إرشاد برامج الخدمات الصحية المتكاملة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية. |
Elle demande enfin des informations sur les programmes de lutte contre le sida, et, concernant cette maladie, les taux d'infection respectifs chez les hommes et les femmes. | UN | واستفسرت أيضا عن البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعن معدلات الإصابة لدى الرجال والنساء. |
Elles ont demandé de mettre à nouveau l'accent sur les stratégies de prévention efficaces et de faire en sorte que les stratégies nationales de lutte contre le VIH/sida s'attaquent aux facteurs de l'épidémie sur le terrain. | UN | وطلبت هذه الوفود تجديد التركيز على الاستراتيجيات الوقائية الفعالة وكفالة تحقيق المواءمة بين الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وبالإيدز وعوامل تفشي الوباء على الميدان. |
Groupe de prévention et de lutte contre le VIH/sida | UN | وحدة الاستشارات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Groupe de prévention et de lutte contre le VIH/sida | UN | وحدة مستشار الشؤون المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
À la fin de 2002, quelque 102 pays avaient formulé des plans stratégiques nationaux de lutte contre le VIH/sida. | UN | وبنهاية عام 2002، كان 102 من البلدان قد وضع خططه الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Premièrement, les capacités humaines et institutionnelles en matière de prévention du VIH, de traitement et de soins ont été renforcées. | UN | أولا، جرى تعزيز القدرة المؤسسية البشرية للوقاية والعلاج والرعاية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Travaux généraux concernant le VIH | UN | العمل في مجال السياسة العامة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي |
En 2013, plus de la moitié des ressources mondiales consacrées à la lutte contre le sida provenaient des pays. | UN | وفي عام 2013، كان التمويل المحلي يمثل أكثر من نصف الموارد العالمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Parallèlement, l'OMS prévoit également de multiplier les tests de dépistage du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) et de l'hépatite afin de garantir des analyses et transfusions sanguines sans risque. | UN | وفي موازاة ذلك، تخطط أيضا منظمة الصحة العالمية لزيادة عمليات الاختبار المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والالتهاب الكبدي وذلك لضمان أن تكون اختبارات الدم وعمليات نقل الدم مأمونة. |
Par ailleurs le marasme économique mondial a entravé les efforts déployés pour mobiliser les fonds nécessaires au financement intégral de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins liés au VIH. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أثر الركود الاقتصادي العالمي على الجهود المبذولة لحشد التمويل الكامل اللازم لتعميم الوصول إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
L'évaluation des résultats dans le domaine du VIH/sida est, quant à elle, préoccupante : elle est tombée de 7 % en 2003 à 3 % en 2004. | UN | وثمة مجال يدعو إلى الانشغال هو تقييم النتائج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز، حيث تقلصت التقييمات فيه من 7 في المائة في عام 2003 إلى 3 في المائة في عام 2004. |