ويكيبيديا

    "المتعلقة بمكافحة الجريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de lutte contre la criminalité
        
    • relatives à la lutte contre la criminalité
        
    • portant sur la criminalité
        
    • est de lutter contre la criminalité
        
    • visant la lutte contre la criminalité
        
    • des Nations Unies contre la criminalité
        
    • relatifs à la lutte contre la criminalité
        
    ii) Augmentation du nombre d'outils juridiques et opérationnels et de pratiques optimales de lutte contre la criminalité transnationale organisée qui ont été mis au point avec l'aide de l'UNODC ou qui bénéficient de son appui UN ' 2` زيادة ما ييسره أو يدعمه المكتب من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Le Soudan entend mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux de lutte contre la criminalité. UN 38 - ومضى يقول إن السودان يعتزم تطبيق الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمكافحة الجريمة.
    iii) Accroissement du nombre d'outils juridiques ou opérationnels et de pratiques optimales de lutte contre la criminalité transnationale organisée qui ont été mis au point avec l'aide de l'UNODC ou qui bénéficient de son appui UN `3` زيادة عدد ما ييسره أو يدعمه المكتب من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Il a également été dit qu'il fallait développer les outils regroupant les législations nationales relatives à la lutte contre la criminalité, les cas de jurisprudence et les bonnes pratiques. UN كما سُلِّط الضوء على ضرورة استحداث أدوات تودع فيها التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة الجريمة والقضايا القانونية والممارسات الجيدة.
    iv) Augmentation du nombre d'instruments juridiques ou opérationnels et de pratiques exemplaires portant sur la criminalité transnationale organisée, élaborés sous l'égide ou avec le concours de l'ONUDC UN ' 4` زيادة ما ييسره أو يدعمه المكتب من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Réaffirmant l'importance des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et la nécessité de maintenir un équilibre entre la principale priorité actuelle, qui est de lutter contre la criminalité transnationale organisée, et les autres priorités du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, UN إذ يعيد تأكيد أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وضرورة اقامة توازن بين المسألة الرئيسية الراهنة ذات الأولوية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمسائل الأخرى ذات الأولوية في برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،
    1. De faire le nécessaire pour rapprocher les législations nationales visant la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme. UN ١ - اتخاذ التدابير اللازمة لتنسيق التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة واﻹرهاب؛
    iii) Augmentation du nombre d'outils juridiques et opérationnels et de pratiques optimales de lutte contre la criminalité transnationale organisée qui ont été mis au point avec l'aide de l'UNODC ou qui bénéficient de son appui UN ' 3` زيادة ما ييسره أو يدعمه المكتب من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    iii) Accroissement du nombre d'outils juridiques ou opérationnels et de pratiques optimales de lutte contre la criminalité transnationale organisée qui ont été mis au point avec l'aide de l'UNODC ou qui bénéficient de son appui UN ' 3` زيادة ما ييسره المكتب أو يدعمه من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Ces efforts, qui seront menés de manière concertée, s'appuieront sur les trois programmes mondiaux de lutte contre la criminalité transnationale organisée, le trafic d'êtres humains et la corruption, et seront étroitement coordonnés avec le Programme mondial de lutte contre le blanchiment de l'argent du Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime. UN وسيتم الاضطلاع بهذه الجهود على نحو متكامل بالاستناد إلى البرامج الشاملة الثلاثة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالأشخاص، والفساد وذلك بالتنسيق الوثيق مع البرنامج الشامل لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة المتعلق بمكافحة غسل الأموال.
    Le succès des efforts de reconstruction est fortement tributaire de l'aide qu'apportent les organismes des Nations Unies aux fins de l'application de stratégies et de plans d'action de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues, d'autant que la persistance de ce phénomène entrave les efforts de consolidation de la paix et permet de financer l'achat d'armes légères et d'appuyer les réseaux terroristes mondiaux. UN فيعتمد نجاح جهود الإعمار إلى حد كبير على المعونة التي تقدمها هيئات الأمم المتحدة من أجل تطبيق الاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، لا سيما أن استمرار هذه الظاهرة يعرقل جهود دعم السلام ويسمح بتمويل شراء الأسلحة الخفيفة ويدعم الشبكات الإرهابية العالمية.
    Le lancement en Hongrie en 2004 d'une stratégie nationale de prévention sociale du crime bien conçue et dotée de ressources suffisantes, incluant tous ces éléments, montre qu'il serait judicieux d'accorder une place importante à la prévention dans les politiques nationales de lutte contre la criminalité. UN ولعل الشروع، في هنغاريا في عام 2004، في استراتيجية وطنية لمنع الجريمة بواسطة تدابير اجتماعية، مصمّمة بعناية وجيدة التمويل، تتضمن جميع تلك العناصر، يرسّخ فكرة دمج المفهوم الخاص بمنع الجريمة ضمن المسار الرئيسي للسياسات المتعلقة بمكافحة الجريمة.
    ii) Pays qui, avec l'aide de l'ONUDC, auront adopté des lois nationales en vue de donner effet aux dispositions des instruments juridiques de lutte contre la criminalité transnationale organisée UN ' 2` عدد البلدان التي ستكون قد اعتمدت قوانين وطنية من خلال تنفيذها، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لأحكام الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
    À cet égard, sa délégation considère que les conventions multilatérales de lutte contre la criminalité et le terrorisme ne devraient pas être fermées. Celles adoptées par des organisations internationales régionales devraient ouvrir l'accès des mécanismes de coopération qu'elles établissent à tous les États de la région. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يشعر بأن الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الجريمة والإرهاب يجب ألا تُغلق، وتلك التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية الدولية يجب أن تسمح لجميع دول المنطقة بالوصول إلى آليات التعاون التي أنشأتها.
    Ces efforts, qui seront menés de manière concertée, s'appuieront sur les quatre programmes mondiaux de lutte contre la criminalité transnationale organisée, le trafic d'êtres humains, la corruption et le terrorisme, et seront étroitement coordonnés avec le Programme mondial de lutte contre le blanchiment de l'argent de l'Office contre la drogue et le crime. UN وسيضطلع بهذه الجهود على نحو متكامل بالاستناد إلى البرامج الشاملة الأربعة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالأشخاص والفساد وذلك بالتنسيق الوثيق مع البرنامج الشامل المتعلق بمكافحة غسل الأموال الذي يضطلع به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les déclarations communes et le mémorandum d'accord visent à renforcer la coopération dans des domaines tels que le partage des informations relatives à la lutte contre la criminalité transnationale, le renforcement des capacités et le resserrement des liens entres les services de police. UN ويهدف الإعلان المشترك ومذكرة التفاهم إلى توطيد التعاون بشأن مسائل من قبيل تقاسم المعلومات المتعلقة بمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية وتعزيز بناء القدرات وتنمية العلاقات بين وكالات إنفاذ القانون.
    Enfin, l'Algérie estime que l'harmonisation des législations relatives à la lutte contre la criminalité permettra de combler les lacunes et de résoudre les contradictions résultant des disparités normatives, qui profitent aux organisations criminelles. UN 15 - وقالت في ختام بيانها إن الجزائر ترى أن تحقيق التواؤم بين التشريعات المتعلقة بمكافحة الجريمة سيسمح بسد الفجوات وبتسوية أوجه التضارب الناتجة عن التفاوتات على صعيد المعايير، وأن المنظمات الإجرامية تستفيد من تلك التفاوتات.
    < < iv) Augmentation du nombre d'instruments juridiques ou opérationnels et de pratiques exemplaires portant sur la criminalité transnationale organisée, élaborés sous l'égide ou avec le concours de l'UNODC > > . UN " ' 4` زيادة ما ييسره أو يدعمه المكتب من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية " .
    Réaffirmant l'importance des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et la nécessité de maintenir un équilibre entre la principale priorité actuelle, qui est de lutter contre la criminalité transnationale organisée, et les autres priorités du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, UN إذ يعيد تأكيد أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وضرورة إقامة توازن بين المسألة الرئيسية الراهنة ذات الأولوية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمسائل الأخرى ذات الأولوية في برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،
    La mise en œuvre d'une assistance technique, notamment celle prévue par les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, s'impose. UN إن تقديم المساعدة التقنية، لا سيما تلك المساعدة التي نصت عليها الأحكام ذات الصلة في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود أمر لا بد منه.
    Réunion d'experts sur le rôle joué par les instruments des Nations Unies relatifs à la lutte contre la criminalité organisée et la corruption dans le renforcement de la sécurité humaine UN اجتماع للخبراء بشأن مساهمة صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد في توطيد دعائم الأمن البشري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد