ويكيبيديا

    "المتعلقتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatives à
        
    • relatifs à
        
    • qui traitent
        
    • concernant la
        
    • relatives aux
        
    • matière
        
    • concernant l
        
    • concernant les
        
    • sur l
        
    • qui concernent
        
    • qui portent sur
        
    • traités sur
        
    Le Bureau prend note des informations qui figurent aux paragraphes 55 et 56 du mémoire concernant les directives relatives à la répartition des questions de l'ordre du jour. UN أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 55 و 56، المتعلقتين بالمبادئ التوجيهية لتوزيع البنود.
    Le Conseil d'administration a par la suite approuvé les recommandations relatives à ces réclamations et les indemnités ont été versées aux requérants. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً التوصيتين المتعلقتين بالمطالبتين ومُنح التعويض لصاحبي المطالبتين.
    La loi n° 104/90 a abrogé l'alinéa 7 de l'article 21 du Code pénal et les articles 295 et 296 relatifs à l'adultère. UN فقد ألغى القانون رقم ٤٠١/٠٩ من الفقرة الفرعية ٧ من المادة ١٢ من قانون العقوبات والمادتين ٥٩٢ و٦٩٢ المتعلقتين بالزنا.
    39. Le PRESIDENT invite les membres du Comité à commenter les paragraphes 8 et 9 de la recommandation du Groupe de travail qui traitent des garanties. UN ٩٣- الرئيس دعا أعضاء اللجنة الى التعليق على الفقرتين ٨ و٩ من توصيات الفريق العامل، المتعلقتين بالضمانات.
    Le rapport décrit le plan de travail et le projet de budget pour 2012 concernant la collecte de fonds privés. UN يشمل التقرير خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2012 المتعلقتين بأنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Il a acquiescé aux demandes concernant les vols pour évacuation sanitaire et l'envoi de fournitures humanitaires et répondu aux communications relatives aux deux vols devant transporter du personnel étranger en Iraq. UN وردت اللجنة بالإيجاب بشأن رحلة الإجلاء لأغراض طبية ورحلات التزويد بإمدادات لأغراض إنسانية واستجابت فيما يتعلق بالرسالتين المتعلقتين برحلتين جويتين لنقل عاملين أجانب إلى العراق.
    Au Groupe de travail I, les participants ont continué à débattre de questions relatives au non-recours à la force et aux arrangements internationaux en matière de sécurité. UN وواصل المشاركون في الفريق العامل الأول، مناقشة المسألتين المتعلقتين بعدم استعمال القوة، والترتيبات الأمنية الدولية.
    26 adhésions aux Conventions de 1954 et de 1961 relatives à l'apatridie ont été enregistrées au cours des deux années couvertes par ce rapport. UN وجدير بالذكر أنه حدثت 26 حالة انضمام إلى اتفاقيتي عامي 1954 و1961 المتعلقتين بانعدام الجنسية وذلك خلال السنتين المشمولتين بهذا التقرير.
    Par ailleurs, le HCR s'est efforcé d'élargir la portée du régime en encourageant de nouvelles adhésions à la Convention et au Protocole de 1967 ainsi qu'aux deux Conventions relatives à l'apatridie dont le HCR est également responsable. UN وقد عملت المفوضية، في نفس الوقت، على توسيع نطاق شمول الاتفاقية من خلال التشجيع على انضمام مزيد من الدول إلى الاتفاقية وبروتوكول عام 1967، وكذلك إلى الاتفاقيتين المتعلقتين بعديمي الجنسية، واللتين تتولى المفوضية المسؤولية عنهما أيضاً.
    Bien que la Division ne puisse pas être tenue pour responsable du manque de coordination entre les organisations, il était important que ces deux recommandations relatives à l'amélioration de la coordination soient appliquées rapidement et efficacement. UN التوصيتان 4 و5 في حين ما ينبغي توجيه اللوم إلى الشعبة بسبب قلة التنسيق بين الوكالات، من المهم تنفيذ هاتين التوصيتين المتعلقتين بتحسين التنسيق تنفيذا سريعا وفعالا.
    Bien que la Division ne puisse pas être tenue pour responsable du manque de coordination entre les organisations, il était important que ces deux recommandations relatives à l'amélioration de la coordination soient appliquées rapidement et efficacement. UN التوصيتان 4 و5 في حين ما ينبغي توجيه اللوم إلى الشعبة بسبب قلة التنسيق بين الوكالات، من المهم تنفيذ هاتين التوصيتين المتعلقتين بتحسين التنسيق تنفيذا سريعا وفعالا.
    Nous recommandons d'adopter ces nouveaux paragraphes surtout qu'ils sont bien développés et plus structurés que les deux actuels paragraphes 28 et 29 relatifs à l'accès du représentant étranger aux tribunaux de l'État adoptant. UN ونوصي باعتماد هذه الفقرات الجديدة وبخاصةٍ لأنَّها أكثر تفصيلاً وأكثر إحكاماً في صيغتها من الفقرتين الحاليتين 28 و29 المتعلقتين بوصول الممثل الأجنبي إلى محاكم الدولة المشترعة.
    Comme une importante partie du débat se référait à l'interprétation de certaines dispositions du Pacte, il a rappelé les articles 31 et 32 de la Convention de Vienne sur le droit des traités relatifs à la règle générale d'interprétation et aux moyens complémentaires d'interprétation des traités. UN وذكر الرئيس بالمادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المتعلقتين بالقاعدة العامة والوسائل التكميلية لتفسير المعاهدات، بالنظر إلى أن جزءاً هاماً من المناقشة يشير إلى تفسير بعض أحكام العهد.
    Des progrès ont été faits dans des domaines comme le textile et la floriculture, y compris en ce qui concerne la rédaction de la politique et du programme de travail relatifs à l'économie non structurée. UN وقد تحقق تقدم في مجالات من قبيل المنسوجات وزراعة الأزهار، بما في ذلك صياغة السياسة وخطة العمل المتعلقتين بالاقتصاد غير الرسمي.
    Il demande comment sont interprétés les articles 16 et 17 de la Constitution, qui traitent de l'égalité, en particulier du fait qu'il n'est pas donné de définition de la discrimination fondée sur le sexe. UN وسأل عن الكيفية التي يجري بها تفسير المادتين 16 و 17 من الدستور المتعلقتين بالمساواة، وخاصة أنه لا يوجد تعريف للتمييز على أساس الجنس.
    Le rapport décrit le plan de travail et le projet de budget pour 2011 concernant la collecte de fonds privés. UN يشمل التقرير خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2011 المتعلقتين بأنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Malheureusement, malgré sa généralisation, il n'a pas été inscrit dans les dispositions pertinentes relatives aux crimes de guerre ou aux infractions graves des deux status. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من انتشار هذه الجرائم على نطاق واسع، فإن الاغتصاب لم يضمّن في المادتين المتعلقتين بجرائم الحرب أو بالمخالفات الجسيمة في النظام اﻷساسي لكل من المحكمتين.
    L'Afrique du Sud a également publié un projet de document sur la politique et la stratégie en matière d'énergie nucléaire, pour que l'opinion publique puisse se manifester sur cette question. UN وأعدت جنوب أفريقيا أيضاً مشروع ورقة عن السياسة والاستراتيجية المتعلقتين بالطاقة النووية، وطرحتها للتعليق العام عليها.
    Paragraphes 64 et 65 : Plusieurs délégations appuyaient les recommandations concernant l'aide à la budgétisation et à la collecte de fonds. UN الفقرتان 64 و65: أيدت عدة وفود التوصيتين المتعلقتين بالمساعدة في مجال تخطيط الميزانيات وفي جمع الأموال.
    Le FNUAP appuie également les recommandations 15 et 17 concernant les responsabilités du Comité consultatif pour les questions d'audit. UN ويؤيد الصندوق أيضا التوصيتين 15 و 17 المتعلقتين بمسؤوليات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.
    L'article examine brièvement la Convention sur la cession de créances dans le contexte des Conventions Unidroit sur l'affacturage et sur les matériels d'équipement mobiles. UN تناقش المقالة بايجاز اتفاقية المستحقات في سياق اتفاقيتي اليونيدروا المتعلقتين بالعوملة والمعدات المتنقلة.
    Nous attendons de nouvelles mesures dans cette affaire, ainsi que dans les deux autres affaires, qui concernent les tragiques événements survenus en République démocratique du Congo et dans la province soudanaise du Darfour. UN كما ننتظر اتخاذ تدابير إضافية بشأن هذه الحالة، فضلا عن الحالتين الأخريين المتعلقتين بالحوادث المأساوية التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي إقليم دارفور في السودان.
    Il est donc recommandé d'adapter les articles 3 et 4 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010 qui portent sur la communication avant la constitution du tribunal arbitral. UN ومن ثم، يستحسن تكييف المادتين 3 و4 من قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010 المتعلقتين بالخطابات قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    Il a parlé d'un certain nombre d'initiatives connexes en cours, notamment de la tenue à la fin de la journée d'une cérémonie des traités sur l'apatridie, pendant laquelle quatre pays devaient déposer leurs instruments d'adhésion à l'une ou aux deux conventions sur l'apatridie. UN ووصف عدداً من المبادرات الجارية في هذا الشأن، بما فيها عقد اجتماع لاحق في ذلك اليوم بشأن المعاهدتين المتعلقتين بانعدام الجنسية، من المتوقع أن تودع أربعة بلدان في خلاله صكوك انضمامها إلى واحدة من الاتفاقيتين أو إلى كلتيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد