ويكيبيديا

    "المتعلق بالمساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'assistance
        
    • sur l'aide
        
    • relative à l'aide
        
    • relative à l'assistance
        
    • concernant l'assistance
        
    • d'aide
        
    • relatif à l'aide
        
    • de l'assistance
        
    • relatif à l'assistance
        
    • consacré à l'assistance
        
    • de l'aide
        
    • sur l'entraide
        
    • rapport sur l
        
    • relative à l'entraide
        
    Rapport sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien UN التقرير المتعلق بالمساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني
    Rapport sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien UN التقرير المتعلق بالمساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني
    De plus, la directive sur l'aide judiciaire prévoit de créer un numéro téléphonique spécial pour les victimes de la traite. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوخى المبدأ التوجيهي المتعلق بالمساعدة القانونية إنشاء خط هاتفي خاص لضحايا الاتجار.
    x) Adoption, promulgation et diffusion d'une loi sur l'aide juridictionnelle UN ' 10` إصدار القانون المتعلق بالمساعدة القانونية ونشره
    Toutefois, sur le plan législatif, il reste encore à modifier la législation relative à l'aide juridictionnelle et l'état de l'appareil judiciaire. UN ولكن، على الصعيد التشريعي، هناك حاجة مستمرة إلى تعديل القانون المتعلق بالمساعدة القانونية ووضع القضاء.
    La loi relative à la planification familiale, à la protection du fœtus humain et aux exceptions à l'interdiction de l'avortement, la loi relative à l'assistance sociale et les règlements d'application correspondants précisent les formes d'assistance dont bénéficient les femmes pendant la grossesse, ainsi que les modalités d'application. UN ويحدد القانون المتعلق بتنظيم الأسرة وحماية الأجنّة وشروط السماح بالإجهاض، وكذلك القانون المتعلق بالمساعدة الاجتماعية، واللوائح التنفيذية ذات الصلة، أنماط وأشكال المساعدة المقدمة إلى المرأة الحامل.
    Le Groupe d'examen a examiné les points de l'ordre du jour concernant l'assistance technique et les questions financières. UN ونظر الفريق في البند من جدول الأعمال المتعلق بالمساعدة التقنية والأمور المالية.
    Baisse du financement des activités d'aide humanitaire, compensée UN انخفاض التمويل المتعلق بالمساعدة الإنسانية تقابله زيادة التمويل لأغراض التنمية
    Le décret no 00269/PR/SFAS/UNFG/CAB du 31 mai 1971 relatif à l'aide sociale au Gabon; UN المرسوم رقم 00269/PR/SFAS/UNFG/CAB المؤرخ 31 أيار/مايو 1971 المتعلق بالمساعدة الاجتماعية في غابون؛
    Rapport sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien UN التقرير المتعلق بالمساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني
    Rapport sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien UN التقرير المتعلق بالمساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني
    Ce projet de résolution sur l'assistance à l'enlèvement des mines terrestres complète clairement les initiatives des États-Unis. UN إن مشروع القرار هذا المتعلق بالمساعدة في إزالة اﻷلغام اﻷرضية مكمل بوضوح لمبادرات الولايات المتحدة.
    Rapport sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien UN التقرير المتعلق بالمساعدة المقدمة من الأونكتـاد إلى الشعب الفلسطيني 17
    DE L'ORDRE DU JOUR : RAPPORT sur l'assistance DE LA CNUCED AU PEUPLE PALESTINIEN UN التقرير المتعلق بالمساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني
    :: Conseils et assistance techniques sur la diffusion de la nouvelle législation sur l'aide juridictionnelle UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين لنشر القانون الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية
    L'application de la loi sur l'aide juridictionnelle est entravée par les contraintes budgétaires. UN وتعوق القيود في الميزانية تطبيق القانون المتعلق بالمساعدة القضائية.
    L'ONUCI a aussi préconisé la révision du décret sur l'aide juridictionnelle gratuite. UN ودعت العملية أيضا إلى تنقيح المرسوم المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية.
    La loi relative à l'aide judiciaire dispose que chacun, y compris les victimes de violence intrafamiliale, à droit à une telle aide. UN 30- وينص القانون المتعلق بالمساعدة القانونية على الحق في تلقّي تلك المساعدة حتى بالنسبة إلى ضحايا العنف المنزلي.
    94. La législation relative à l'aide juridictionnelle devrait, entre autres: UN 94- وينبغي للتشريع المتعلق بالمساعدة القانونية أن:
    La loi relative à la planification familiale, à la protection du fœtus humain et aux exceptions à l'interdiction de l'avortement, la loi relative à l'assistance sociale et les règlements d'application correspondants précisent les formes d'assistance dont bénéficient les femmes pendant la grossesse, ainsi que les modalités d'application. UN ويحدد القانون المتعلق بتنظيم الأسرة وحماية الأجنّة وشروط السماح بالإجهاض، وكذلك القانون المتعلق بالمساعدة الاجتماعية، واللوائح التنفيذية ذات الصلة، أنماط وأشكال المساعدة المقدمة إلى المرأة الحامل.
    La question de la suite donnée aux mandats de détention, d'arrêt et de transfert est abordée dans la partie concernant l'assistance et la coopération. UN ملاحظة: عولجت مسألة تنفيذ اﻷوامر بالاحتجاز والقبض والنقل في الباب الثاني المتعلق بالمساعدة والتعاون.
    C. Décalage entre les objectifs et les résultats en matière d'aide publique au développement UN جيم - النقص في الأداء المتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية بالقياس إلى الأهداف المحددة
    Les principes relatifs à la documentation, à la santé et à l'éducation font référence aux besoins spécifiques des femmes et des enfants, alors que le principe relatif à l'aide humanitaire préconise des mesures visant spécifiquement à assurer la pleine participation des femmes à la planification et à l'acheminement des secours. UN وتشير المبادئ المتعلقة بالوثائق والصحة والتعليم إلى الاحتياجات المحدﱠدة للنساء واﻷطفال بينما يدعو المبدأ المتعلق بالمساعدة اﻹنسانية إلى بذل جهود خاصة لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في تخطيط وتوزيع لوازم اﻹغاثة.
    Au titre de l'assistance technique, plus de 58 pays et nombre de manifestations à l'échelle régionale et internationale sur le commerce ont bénéficié de l'appui de la Division. UN وفي إطار الركن المتعلق بالمساعدة التقنية، استفاد من الدعم الذي تقدمه الشعبة ما يزيد عن 58 بلداً بالإضافة إلى العديد من التظاهرات الإقليمية والعالمية في ميدان التجارة.
    Dans le cadre du programme du Comité relatif à l'assistance en matière législative et à la lutte contre le financement du terrorisme, 13 formations, dont ont bénéficié plus de 420 fonctionnaires, ont été organisées en 2013. UN وفي غضون عام 2013، أجري أكثر من 13 نشاطاً تدريبياً لصالح أكثر من 420 موظفاً في إطار برنامج اللجنة المتعلق بالمساعدة التشريعية ومكافحة تمويل الإرهاب.
    Le secrétariat a confirmé qu'une table ronde serait organisée dans le cadre de l'examen du point consacré à l'assistance technique. UN وأكّدت الأمانة تنظيم حلقة نقاش في إطار البند المتعلق بالمساعدة التقنية.
    Ainsi, le quatrième objectif d'ensemble relatif aux forêts, s'agissant de l'aide publique au développement, a été atteint. UN وبالتالي تحقق الهدف العالمي الرابع بشأن الغابات في جانبه المتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il est envisagé de la prévoir dans le projet de loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Dans un État partie où le principe de la spécialité n'était pas prévu dans la loi interne relative à l'entraide judiciaire, ce principe était toutefois appliqué compte tenu du fait qu'il constituait une norme du droit international généralement acceptée. UN أفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ قانونها الداخلي المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة لا يحتوي على مبدأ الخصوصية، لكنها تطبق هذا المبدأ باعتباره أحد معايير القانون الدولي التي تحظى بقبول عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد