ويكيبيديا

    "المتعلق بالنظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le système
        
    • relative au système
        
    • relatif au système
        
    • sur le régime
        
    • de système
        
    • portant régime
        
    • relative au régime
        
    • relative à l'ordre
        
    • sur le projet de règlement
        
    • sur l'ordre
        
    • relatif au régime
        
    • sur la révision du Règlement
        
    Projet de résolution sur le système financier international et le développement UN مشروع القرار المتعلق بالنظام المالي الدولي والتنمية
    Elle a soutenu l'adoption de l'Accord sur le système global de préférences commerciales entre pays en développement, entré en vigueur en 1989, qui octroyait des préférences tarifaires et non tarifaires à ses membres. UN ودعم الأونكتاد اعتماد الاتفاق المتعلق بالنظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1989، وأفسح المجال أمام أعضائه للحصول على الأفضليات التعريفية وكذا غير التعريفية.
    Pour l'instant, ni la Constitution ni la législation relative au système judiciaire ne le prévoient, mais cette possibilité est à l'étude et il n'est pas exclu que la Bulgarie établisse ces juridictions spécialisées. UN واستطرد قائلاً إن الدستور والتشريع المتعلق بالنظام القضائي لا ينصان على ذلك حتى اﻵن، غير أن هذه اﻹمكانية هي محل الدراسة، وليس من المستبعد أن تنشئ بلغاريا هذه الهيئات القضائية المتخصصة.
    Nous, Ministres des Participants à l'Accord relatif au système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC), UN نحن، الوزراء المشاركين في الاتفاق المتعلق بالنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية،
    Cette loi sur le régime général des armes a mis en place un système qui incite les services de sécurité à une très grande vigilance, vis-à-vis des détenteurs irréguliers et des trafiquants, pour les réprimer. UN وأرسى القانون المتعلق بالنظام العام للأسلحة نظاما يدعو أجهزة الأمن إلى التحلي باليقظة الشديدة، في مواجهة الحائزين غير القانونيين والمهربين، من أجل قمعهم.
    Projet pilote de système indépendant de contestation des adjudications UN المشروع التجريبي المتعلق بالنظام المستقل للطعن في قرارات المشتريات
    Elle assure également la formation du personnel pénitentiaire et la gestion des maisons d'arrêt en veillant notamment au respect des questions relatives à l'alimentation et à la santé des détenus et autres droits reconnus par le décret portant régime intérieur des prisons. UN وتتولى هذه المديرية أيضاً توفير التدريب لموظفي السجون وإدارة مراكز الاحتجاز بما في ذلك من خلال ضمان مراعاة القضايا المتعلقة بتغذية المحتجزين وصحتهم وغيرها من الحقوق المعترف بها بموجب المرسوم المتعلق بالنظام الداخلي للسجون؛
    Il recommande également à l'État partie de faire en sorte que toute violation du droit à l'alimentation soit opposable en justice en vertu de la nouvelle loi sur le système national de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وتوصيها كذلك باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمقاضاة كل من ينتهك الحق في الغذاء وفقاً للقانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي.
    Un projet de loi complétant la loi constitutionnelle fédérale sur le système judiciaire de la Fédération de Russie et prévoyant, entre autres, la mise en place de tribunaux pour mineurs, a été approuvé en première lecture par la Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie. UN وقد وافق مجلس الدوما التابع للبرلمان الاتحادي للاتحاد الروسي في القراءة الأولى على مشروع قانون يكمل القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالنظام القضائي للاتحاد الروسي وينص، في جملة ما ينص عليه، على إنشاء محاكم للأحداث.
    Deux ans plus tard, en avril 2008, la nouvelle loi sur le système national d'informations statistiques et géographiques est entrée en vigueur. UN وبعد مرور سنتين، دخل القانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للمعلومات الإحصائية والجغرافية حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2008.
    La Douma d'État de l'Assemblée fédérale avait approuvé des amendements à la loi constitutionnelle fédérale relative au système judiciaire, qui prévoyaient notamment l'institution de tribunaux pour mineurs. UN وأقر مجلس الدوما التابع للجمعية الاتحادية إدخال تعديلات على القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالنظام القضائي للبلد الذي ينص خصوصاً على إنشاء محاكم للأحداث.
    Il lui recommande également de faire en sorte que toute violation du droit à l'alimentation puisse donner lieu à des poursuites conformément à la nouvelle loi relative au système national de sécurité alimentaire et nutritionnel. UN وتوصيها كذلك باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمقاضاة كل من ينتهك الحق في الغذاء وفقاً للقانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي.
    3. Souligne qu'il importe de continuer d'examiner quant au fond la question subsidiaire relative au système financier international et au développement ; UN 3 - تؤكد أهمية مواصلة النظر الموضوعي في البند الفرعي المتعلق بالنظام المالي الدولي والتنمية؛
    Groupe des 77 (sur le projet de résolution relatif au système financier international) UN مجموعة الـ 77 (بشأن مشروع القرار المتعلق بالنظام المالي الدولي)
    Groupe des 77 (sur le projet de résolution relatif au système financier international) UN مجموعة الـ 77 (بشأن مشروع القرار المتعلق بالنظام المالي الدولي)
    - La loi no 37/62 du 22 décembre 1962 sur le régime spécial des explosifs; UN - القانون رقم 37/62 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 1962 المتعلق بالنظام الخاص للمتفجرات؛
    La loi sur le régime judiciaire de protection des mineurs prévoyait des organes judiciaires autonomes et des mesures de protection favorisant leur réhabilitation et leur réinsertion sociale. UN وينص القانون المتعلق بالنظام القضائي لحماية الأحداث على إنشاء هيئات قضائية مستقلة بذاتها واتخاذ تدابير حمائية تساعد على إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Comme suite à la demande formulée au paragraphe 16 de la résolution 62/269 de l'Assemblée générale, le présent rapport rend compte de l'exécution du projet pilote de système indépendant de contestation des adjudications. UN استجابة للفقرة 16 من قرار الجمعية العامة 62/269، يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن تنفيذ المشروع التجريبي المتعلق بالنظام المستقل للطعن في قرارات المشتريات.
    Créé par la loi no 2004-644 du 14 décembre 2004 portant régime juridique de la communication audiovisuelle, le Conseil national de communication audiovisuelle est composé de professionnels de la communication audiovisuelle, d'un juriste et d'un représentant des organisations de défense des droits de l'homme. UN يتكون المجلس الوطني للاتصالات السمعية - البصرية، الذي أُنشئ بموجب القانون رقم 2004-644 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2004 المتعلق بالنظام القانوني للاتصالات السمعية - البصرية، من أخصائيين في الاتصالات السمعية - البصرية وخبير قانوني وممثل عن منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Loi organique relative au régime électoral UN القانون الأساسي المتعلق بالنظام الانتخابي
    Hong Kong (Chine) devrait veiller à ce que l'application de l'ordonnance relative à l'ordre public soit conforme au Pacte. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تكفل تنفيذ القانون المتعلق بالنظام العام على نحو يتفق مع العهد.
    1. Prend note du rapport sur le projet de règlement financier et de règles de gestion financière de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes4 et du rapport connexe du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires5; UN 1 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بالنظام المالي والقواعد المالية المقترحة لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة(4) والتقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)؛
    Il a aussi dispensé des cours de formation sur le maintien de l'ordre en cas d'attroupement et le cours sur l'ordre public du stage sur la transition à l'intention de la police dans les deux entités. UN كما نظمت دورات تدريبية عن مكافحة الشغب والجزء المتعلق بالنظام العام من برنامج التدريب الانتقالي للشرطة في كلا الكيانين.
    La Norvège convient que les délégations devraient réfléchir au message que la Commission adresserait aux fonctionnaires de l'Organisation et à leurs familles faute par elle d'examiner le point relatif au régime commun des Nations Unies, sans oublier celui qu'elles adresseraient à l'Organisation, à ses fonctionnaires et au reste du monde entier, faute par la Commission de voter un budget. UN وأبـدت موافقتها على القول إنـه ينبغي للوفود التفكير في الإشارة التي قد ترسلها اللجنة إلى موظفي المنظمة وأسرهم، إذا هي لم تنظر في البند المتعلق بالنظام الموحـد للأمم المتحدة، لكن عليها أن تفكر أيضا في الإشارة التي يرسلها عدم التوصل إلى وضع ميزانية، إلى المنظمة والموظفين بل وإلى العالم أيضا.
    1. Accueille avec satisfaction le rapport sur la révision du Règlement financier et des règles de gestion financière du FNUAP; UN 1 - يرحب بالتقرير المتعلق بالنظام المالي والقواعد المالية المنقحين للصندوق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد