ويكيبيديا

    "المتعلق بخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les services
        
    • relative aux services
        
    • relatif aux services
        
    • concernant les services
        
    • au titre des services
        
    Manifestation spéciale sur les services de développement des connaissances du PNUD UN الحدث الخاص المتعلق بخدمات المعرفة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Une nouvelle loi sur les services médiatiques audiovisuels faisait de la liberté d'expression un droit social. UN ويفترض القانون الجديد المتعلق بخدمات وسائط الإعلام السمعية والبصرية أن حرية التعبير حق من الحقوق الاجتماعية.
    De plus, l'Annexe sur les services de transport aérien prévoit, avant la fin de l'année 1999, un examen visant à envisager la possibilité d'appliquer plus largement l'AGCS dans ce secteur. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينص المرفق المتعلق بخدمات النقل الجوي على إجراء استعراض قبل نهاية عام ٩٩٩١ بهدف النظر في إمكانية زيادة تطبيق الاتفاق بشأن التجارة في الخدمات على هذا القطاع.
    Loi 26.522 relative aux services de communication audiovisuelle; UN القانون 26522 المتعلق بخدمات الاتصالات السمعية البصرية؛
    Néanmoins, dans le but d'améliorer encore la transparence, l'ONUDI pourra communiquer un résumé des recommandations formulées dans le rapport relatif aux services de restauration et dans les rapports futurs, de manière systématique. UN ومع ذلك، كوسيلة لتعزيز الشفافية، قد تتيح اليونيدو ملخصا للتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بخدمات المطاعم والتقارير المقبلة كإجراء روتينـي.
    Adopté la décision 98/6 du 24 avril 1998 concernant les services d'appui techniques du FNUAP; UN اعتمد المقرر ٩٨/٦ المؤرخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ المتعلق بخدمات الدعم التقني المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    La partie 8 de la loi sur les services de l'emploi est consacrée à la promotion de l'emploi des personnes handicapées. UN ويكرس الجزء الخاص 8 من القانون المتعلق بخدمات العمالة لتعزيز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Seize pays appliquent des exemptions NPF qui concernent au moins un des trois types de services visés par l'Annexe sur les services de transport aérien. UN وحصل ٦١ بلداً على اعفاءات من شرط الدولة اﻷكثر رعاية مما أثر على نوع أو أكثر من اﻷنواع الثلاثة للخدمات المشمولة في المرفق المتعلق بخدمات النقل الجوي.
    Répondant à l'observation sur les services d'achats, le Directeur de la Division des finances, de l'administration et des systèmes intégrés de gestion a indiqué qu'une fois déduites toutes les dépenses, l'excédent net éventuel était imputé en recettes au budget. UN وردا على التعليق المتعلق بخدمات الشراء، أشار مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية إلى أنه بعد خصم جميع المصروفات أيا كانت، فإن الفائض الصافي يُشكل اﻹيرادات التي تُضاف إلى الميزانية.
    Répondant à l'observation sur les services d'achats, le Directeur de la Division des finances, de l'administration et des systèmes intégrés de gestion a indiqué qu'une fois déduites toutes les dépenses, l'excédent net éventuel était imputé en recettes au budget. UN وردا على التعليق المتعلق بخدمات الشراء، أشار مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية إلى أنه بعد خصم جميع المصروفات أيا كانت، فإن الفائض الصافي يُشكل اﻹيرادات التي تُضاف إلى الميزانية.
    Le décret gouvernemental sur les services d'assurance maladie établit une liste détaillée des types de traitement ambulatoire spécialisé qui sont accessibles sans orientation préalable du médecin de soins primaires. UN ويقدم المرسوم الحكومي المتعلق بخدمات التأمين الصحي قائمة مفصلة بأنواع العلاج المتخصص المتاحة للمرضى الخارجيين دون إحالة.
    Ce code s'inspire des règles que les États membres sont tenus de respecter en vertu de la Directive sur les services des médias audiovisuels. UN وتعكس المدونة الشروط المفروضة على الدول الأعضاء الواردة في الأمر التوجيهي المتعلق بخدمات وسائط الإعلام السمعية والبصرية.
    Ces < < droits de trafic > > sont expressément exclus du champ de compétence de l'OMC aux termes de l'Annexe sur les services de transport aérien. UN و " حقوق الملاحة " هذه مستثناة من منظمة التجارة العالمية في إطار المرفق المتعلق بخدمات النقل الجوي.
    Les travaux sur les services d'intermédiation financière, qui doivent être entrepris en liaison étroite avec Eurostat et d'autres participants intéressés, et sur les subventions aux produits de consommation, sont ceux qui présentent le plus d'intérêt dans l'immédiat; UN وسينصب أكبر قدر من الاهتمام المباشر على العمل المتعلق بخدمات الوساطة المالية، المنتوى الاضطلاع به بالتعاون الوثيق مع المكتب الاحصائي للجماعات اﻷوروبية والمشاركين اﻵخرين المهتمين باﻷمر، والعمل المتعلق بالاعانات الاستهلاكية؛
    34. L'examen de l'Annexe sur les services de transport aérien serait une occasion importante de mesurer la crédibilité de l'article IV de l'AGCS. UN 34- ومن شأن استعراض المرفق المتعلق بخدمات النقل الجوي أن يشكل اختبارا رئيسيا لموثوقية المادة الرابعة من الاتفاق التي تستهدف زيادة إشراك البلدان النامية في التجارة في الخدمات.
    Au moment de l'adoption du budget, dans sa déclaration relative aux services communs d'appui, l'Union européenne a demandé que cette question soit examinée à titre prioritaire, dans le souci d'optimiser le rapport coût-efficacité. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي كان قد طلب في بيانه المتعلق بخدمات الدعم المشتركة في فترة اعتماد الميزانية، إعطاء الأولوية لاستعراض هذه المسألة من أجل الوصول بفعالية التكاليف إلى المستوى الأمثل.
    L'Argentine prend note de la recommandation 99.84 et tient à signaler qu'elle met tout en œuvre pour assurer l'application rigoureuse de la loi relative aux services médiatiques audiovisuels. UN وفيما يخص التوصية 99-84، فإن الأرجنتين تحيط علماً بها وتودّ أن تشير إلى أنها تبذل قصارى جهدها لضمان تنفيذ القانون المتعلق بخدمات الاتصالات السمعية البصرية تنفيذاً كاملاً.
    L'ONE a veillé à adapter la réglementation relative aux services d'accueil spécialisé en permettant aux parents dans l'incapacité temporaire d'assurer la garde effective de leur enfant d'engager des démarches personnelles ou de suivre une guidance familiale. UN حرص مكتب المواليد والطفولة على تكييف النظام المتعلق بخدمات الاستقبال المتخصص، بأن سمح لأولياء الأمور الذين يعجزون مؤقتا عن توفير الحضانة الفعلية لأطفالهم ببذل مساعٍ شخصية أو الأخذ بالمشورة العائلية.
    Il a été jugé utile d'examiner le chapitre du projet de budget-programme relatif aux services de conférence à la lumière des autres points de l'ordre du jour examinés par le Comité et des conclusions et recommandations formulées par celui-ci à leur sujet. UN 135 - أعرب عن رأي يستصوب النظر في باب الميزانية البرنامجية المقترحة المتعلق بخدمات المؤتمرات في سياق البنود الأخرى المعروضة على اللجنة والاستنتاجات والتوصيات المتصلة بتلك البنود.
    Elle appuie également le nouveau contrat relatif aux services de restauration au Siège, et en particulier les dispositions en vertu desquelles le contractant est tenu de rembourser à l'Organisation le coût des installations et du matériel, de réaliser des travaux d'équipement et de verser à l'Organisation un certain pourcentage de ses recettes brutes. UN ويؤيد كذلك العقد الجديد المتعلق بخدمات المطاعم في المقر، وبخاصة اﻷحكام التي تجبر المتعهد على تسديد تكلفة المرافق والمعدات إلى اﻷمم المتحدة، والاضطلاع بإصلاحات رأسمالية، ودفع نسبة من اﻹيرادات اﻹجمالية إلى المنظمة.
    Adopté la décision 98/6 du 24 avril 1998 concernant les services d'appui techniques du FNUAP; UN اعتمد المقرر ٩٨/٦ المؤرخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ المتعلق بخدمات الدعم التقني المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    A adopté la décision 98/6 du 24 avril 1998 concernant les services d'appui techniques du FNUAP; UN اعتمد المقرر ٩٨/٦ المؤرخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ المتعلق بخدمات الدعم التقني المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    Le montant demandé (4 086 000 dollars) au titre des services d'entretien pour la Mission couvrirait donc les dépenses ci-après : UN ولذلك، سيشمل الاعتماد الذي يبلغ 000 086 4 دولار المتعلق بخدمات الصيانة في البعثة تكاليف ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد