ويكيبيديا

    "المتعلق بطبيعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la nature
        
    • concernant la nature
        
    • relative à la nature
        
    • savoir quels
        
    L'importance des obligations collectives a été réaffirmée par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 3 sur la nature et la portée des obligations juridiques internationales. UN وأعادت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التأكيد على أهمية الالتزامات الجماعية في تعليقها العام رقم 3 المتعلق بطبيعة ونطاق الالتزامات القانونية الدولية.
    Aujourd'hui, comme il est de plus en plus reconnu que le point de vue des femmes est essentiel à la constitution de familles saines, de communautés plus pacifiques, d'une vie intellectuelle plus dynamique et d'une gouvernance plus efficace, c'est, en particulier, leurs perspectives qui doivent contribuer au débat sur la nature de la religion et son rôle dans la vie contemporaine. UN واليوم يتزايد الاعتراف بالأفكار الثاقبة للمرأة بوصفها عاملا أساسيا في بناء أسرة سليمة ومجتمعات تنعم بدرجة عالية من السلم، وحياة فكرية مفعمة بالنشاط، وحوكمة أكثر فعالية، ومن ثمة يجب الاستنارة بآرائها في الخطاب المتعلق بطبيعة الدين ودوره في الحياة المعاصرة.
    45. Dans son Observation générale no 29, le Comité des droits de l'homme a exprimé son avis sur la nature et l'importance des garanties judiciaires et le droit à un procès équitable s'agissant des droits non susceptibles de dérogation prévus dans le Pacte. UN 45- وقد فصَّلت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان آراءها في التعليق العام رقم 29 المتعلق بطبيعة وأهمية الضمانات القضائية والحق في محاكمة عادلة فيما يتصل بالحقوق التي لا يجيز العهد عدم التقيد بها.
    Il a souligné l'importance des réseaux locaux dans l'instauration d'un dialogue concernant la nature, la teneur et l'impact dudit Pacte. UN وشدد على أهمية الشبكات المحلية في تطوير الحوار البناء المتعلق بطبيعة ومضمون وتأثير الميثاق العالمي.
    15. Les développements précédents permettent à présent de répondre à la question relative à la nature et la portée des obligations contractées par les États parties en vertu du Pacte. UN 15- أن التطورات التي سبقت الإشارة إليها تسمح في الوقت الحاضر بالرد على السؤال المتعلق بطبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد.
    Les articles 20 et 21 ne répondent pas non plus à la question de savoir quels effets produit une réserve qui ne satisfait pas aux conditions de validité substantielle de l'article 19 ou de validité formelle (énumérées notamment dans l'article 23). UN 195 - ولا تجيب المادتان 20 و 21 أيضا على السؤال المتعلق بطبيعة الآثار التي يحدثها تحفظ لا يفي بشروط الصحة الموضوعية الواردة في المادة 19 أو الصحة الشكلية (المذكورة بشكل خاص في المادة 23).
    L'observation générale no 31 portant sur la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte a été adoptée le 29 mars 2004. UN 15 - وكان التعليق العام 31 المتعلق بطبيعة الالتزامات القانونية العامة المفروضة على الدول الأطراف قد اعتمد في 29 آذار/مارس 2004.
    Il rappelle son observation générale no 31 (2004) sur la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte, qui indique notamment que le fait pour un État partie de ne pas mener d'enquête sur des violations présumées pourrait en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31 المتعلق بطبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد() الذي ينص على جملة أمور، منها أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في انتهاكات مزعومة قد يفضي في حد ذاته إلى انتهاك قائم بذاته للعهد.
    Il rappelle son observation générale no 31 (2004) sur la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte, qui indique notamment que le fait pour un État partie de ne pas mener d'enquête sur des violations présumées pourrait en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31 المتعلق بطبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد() الذي ينص على جملة أمور، منها أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في انتهاكات مزعومة قد يفضي في حد ذاته إلى انتهاك قائم بذاته للعهد.
    Il ne se trouve pas < < sous le pouvoir ou le contrôle effectif > > de l'État partie, comme prescrit par l'Observation générale no 31 sur la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte. UN فمنذ ذلك التاريخ لم يكن صاحب البلاغ خاضعاً ﻟ " سلطة " الدولة الطرف أو " سيطرتها الفعلية " ، وفقاً لما يقتضيه التعليق العام رقم 32 المتعلق بطبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد.
    Il ne se trouve pas < < sous le pouvoir ou le contrôle effectif > > de l'État partie, comme prescrit par l'Observation générale no 31 sur la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte. UN فمنذ ذلك التاريخ لم يكن صاحب البلاغ خاضعاً ﻟ " سلطة " الدولة الطرف أو " سيطرتها الفعلية " ، وفقاً لما يقتضيه التعليق العام رقم 32 المتعلق بطبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد.
    Il rappelle également son Observation générale no 31 sur la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte, aux termes de laquelle, lorsque des enquêtes révèlent la violation de certains droits reconnus dans le Pacte, les États parties doivent veiller à ce que les responsables soient traduits en justice. UN كما تُذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 31، المتعلق بطبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد، الذي يفيد بأنه متى كشفت التحقيقات عن وقوع انتهاكات محددة للحقوق المعترف بها في العهد، يجب على الدول الأطراف أن تضمن تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة().
    L'État partie se fonde sur l'Observation générale no 31 (2004) du Comité, sur la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte, pour faire valoir que la solution ne réside pas systématiquement dans une réparation d'ordre pécuniaire. UN وتشير الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 31(2004) المتعلق بطبيعة الالتزام القانوني العام الذي يقع على الدول الأطراف في العهد مفاده أن سبل الانتصاف لا يجب أن تكون بالضرورة في شكل تعويض نقدي.
    Il rappelle également son Observation générale no 31 sur la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte, aux termes de laquelle, lorsque des enquêtes révèlent la violation de certains droits reconnus dans le Pacte, les États parties doivent veiller à ce que les responsables soient traduits en justice. UN كما تُذكِّر اللجنة بتعليقها العام رقم 31، المتعلق بطبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد، الذي يفيد بأنه متى كشفت التحقيقات عن وقوع انتهاكات محددة للحقوق المعترف بها في العهد، يجب على الدول الأطراف أن تضمن تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة().
    Le Comité rappelle l'Observation générale no 3 (1990) sur la nature des obligations des États parties, paragraphe 12, aux termes duquel, même en temps de graves pénuries de ressources, les éléments vulnérables de la société doivent être protégés grâce à la mise en œuvre de programmes spécifiques relativement peu coûteux. UN وتشير اللجنة إلى الفقرة 12 من التعليق العام رقم 3(1990) المتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف التي تنص على أنه ينبغي حتى في الأوقات التي تشجع فيها الموارد حماية من يعانون من الحرمان والتهميش مـن أفراد المجتمع وفئاته وذلك باعتماد برامج ذات أهداف محددة وتكاليف منخفضة نسبياً.
    3. La décision 1/COP.5 concernant la nature de l'examen et les méthodes du Comité stipule que l'examen, qui a pour but de permettre le partage de l'expérience acquise et des enseignements tirés de l'action, portera sur les différentes questions thématiques en tenant dûment compte des régions et sousrégions géographiques. UN 3- يقضي القرار 1/م أ-5 المتعلق بطبيعة الاستعراض والمنهجية التي تستخدمها اللجنة بأن ينفذ الاستعراض، الذي يعتبر ممارسة لتقاسم الخبرات واستيعاب الدروس، بأسلوب مواضيعي، مع ايلاء المراعاة الواجبة للمناطق والمناطق الفرعية الجغرافية.
    2. La décision 1/COP.5 concernant la nature de l'examen et les méthodes du Comité stipule que l'examen, qui a pour but de permettre le partage de l'expérience acquise et l'apprentissage des enseignements tirés, portera sur les différentes questions thématiques en tenant dûment compte des régions et sousrégions géographiques. UN 2- ينص المقرر 1/م أ-5 المتعلق بطبيعة الاستعراض والمنهجية المستخدمة من جانب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية على أن ينهج الاستعراض المفصود به أن يكون عملية لتقاسم الخبرات واستخلاص العبر، نهجاً موضوعياً، مع ايلاء الاعتبار الواجب للمناطق والمناطق الفرعية الجغرافية.
    2. La décision 1/COP.5 concernant la nature de l'examen et les méthodes du Comité stipule que l'examen, qui a pour but de permettre le partage de l'expérience acquise et l'apprentissage des enseignements tirés de l'action, devra procéder thématiquement en tenant dûment compte des régions et sousrégions géographiques. UN 2- ينص المقرر 1/م أ-5 المتعلق بطبيعة الاستعراض والمنهجية المستخدمة من جانب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية على أن ينهج الاستعراض المقصود به أن يكون عملية لتبادل الخبرات واستخلاص الدروس، نهجاً موضوعياً، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمناطق والمناطق الفرعية الجغرافية.
    8. Les États parties sont tenus de veiller à ce qu'il soit donné effet dans leur législation interne aux droits énoncés à l'article 19 du Pacte, selon les orientations données par le Comité dans l'Observation générale no 31 relative à la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte. UN 8- ويكون على الدول الأطراف ضمان إعمال الحقوق الواردة في المادة 19 من العهد في القانون الداخلي للدولة بصورة تتلاءم مع التوجيهات الصادرة عن اللجنة في تعليقها العام رقم 31 المتعلق بطبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد.
    Il rappelle son Observation générale no 31 (80) relative à la nature de l'obligation juridique générale imposée aux États parties au Pacte, qui indique notamment que le fait pour un État partie de ne pas mener d'enquête sur des violations présumées pourrait en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN وتذكِّر بتعليقها العام رقم 31(80) المتعلق بطبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد، الذي يبيِّن بالخصوص أن تقاعس دولة طرف عن التحقيق في ادعاءات انتهاك قد يفضي، في حد ذاته، إلى حدوث انتهاك منفصل لأحكام العهد().
    19) Les articles 20 et 21 ne répondent pas non plus à la question de savoir quels effets produit une réserve qui ne satisfait pas aux conditions de validité substantielle de l'article 19 ou de validité formelle (énumérées notamment dans l'article 23). UN 19) ولا تجيب المادتان 20 و 21 أيضاً عن السؤال المتعلق بطبيعة الآثار التي يحدثها تحفظ لا يفي بشروط الجواز الواردة في المادة 19 أو بشروط الصحة الشكلية (المذكورة بشكل خاص في المادة 23).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد