Les nombreuses consultations approfondies qui ont été tenues avec les dirigeants des parties ont montré qu'il subsistait de larges divergences de vues sur des questions importantes. | UN | وقد تبين من المشاورات المتعمقة التي جرت مع قادة اﻷطراف أنه ما تزال هناك بينها أكثر من هوة كبيرة بصدد المسائل الرئيسية. |
Dans ce contexte, les observations approfondies devraient être distribuées sous forme écrite et les exposés oraux devraient être courts et ciblés. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تعميم التعليقات المتعمقة في شكل مكتوب وينبغي أن تكون التعليقات الشفوية قصيرة ومركزة. |
En outre, la quatrième étude approfondie publiée récemment au titre de la Convention sur les femmes est consacrée à cette question. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الدراسة الرابعة المتعمقة التي نشرت مؤخرا وأجريت بموجب اتفاقية المرأة، مكرسة لهذا الموضوع. |
Fournir des références pour une étude approfondie de ces questions. | UN | توفير قائمة بالمراجع اللازمة للدراسة المتعمقة لهذه المواضيع. |
Rapports des examens approfondis des deuxièmes communications nationales des Parties visées à l'annexe I | UN | تقارير الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية الثانية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
Ces examens approfondis devraient être effectués par des équipes d'experts, sous l'autorité de l'Organe subsidiaire...; | UN | وينبغي أن تضطلع بهذه الاستعراضات المتعمقة أفرقة استعراض مؤلفة من خبراء، تعمل تحت سطلة الهيئة الفرعية لـ... |
de contrôle interne Audit technique approfondi des travaux de construction du plan-cadre d'équipement | UN | المراجعة الفنية المتعمقة لحسابات أعمال التشييد المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر |
Qualité élevée des rapports sur les évaluations triennales approfondies et thématiques et autres évaluations. | UN | اتسام الاستعراضات المتعمقة والمواضيعية التي تجري كل ثلاث سنوات بالجودة الرفيعة. |
1987: Diplôme d'études approfondies ès sciences de gestion. | UN | :: 1987: دبلوم الدراسات المتعمقة في علوم الإدارة. |
Diplôme d'études approfondies (DEA) de droit social, 1978, Université de Paris I, | UN | دبلوم في الدراسات المتعمقة في القانون الاجتماعي، 1978، جامعة باريس الأولى. |
A cet égard, le Groupe établit et maintien de manière régulière et systématique un ensemble de connaissances approfondies et de données d'expérience sur le Moyen-Orient. Activités : | UN | وتقوم الوحدة في هذا السياق بتطوير وحفظ مجموعة منظمة منهجية تحليلية من عناصر المعرفة المتعمقة والخبرة بشأن الشرق اﻷوسط. |
Il a également été convenu, à titre indicatif, des grandes lignes de la procédure à suivre en ce qui concerne lesdites enquêtes approfondies; celles-ci sont reproduites à l'appendice III du présent rapport. | UN | كا جرى الاتفاق على موجز إرشادي للدراسة المتعمقة المذكورة الواردة في التذييل الثالث من مرفق هذا التقرير. |
Déclaration de l'Expert indépendant dirigeant l'étude approfondie du Secrétaire général sur la violence contre les enfants, et dialogue | UN | بيانات استهلالية وحوار مع الخبراء المستقلين الذين يوجهون الدراسة المتعمقة التي سيقدمها الأمين العام عن العنف ضد الأطفال |
A LA SUITE DE L'ANALYSE approfondie DES DIFFERENTES COMMUNICATIONS NATIONALES | UN | الاستعراضات المتعمقة ﻵحاد البلاغات الوطنية |
Elle obtient également des renseignements en analysant de manière approfondie ce qui est rapporté dans les médias ainsi et ce qui est publié dans divers ouvrages. | UN | كما تحصل الوكالة على معلومات عن طريق التحليلات المتعمقة لتقارير وسائط اﻹعلام والمواد المقروءة العلنية. |
Le secrétariat n'essaie cependant pas d'éviter la question, mais d'autres débats approfondis auront lieu avant la prochaine session. | UN | ومع ذلك، فإن الأمانة لا تحاول تجنب المسألة. وسيجري المزيد من المناقشات المتعمقة قبل انعقاد الدورة المقبلة. |
Le Groupe des États d'Asie estime que les débats approfondis sont avant tout du ressort des professionnels de la santé compétents. | UN | وترى المجموعة الآسيوية أن من الأفضل ترك المناقشات المتعمقة لمهنيي الصحة الأكفاء. |
Ces fichiers sont également utilisés de manière occasionnelle pour identifier des experts pouvant participer aux examens approfondis. | UN | كما استُخدمت هاتان القائمتان من حين لآخر لتحديد الخبراء المحتملين للاستعراضات المتعمقة. |
ii) Etudier les rapports d'examen approfondi disponibles; | UN | `٢` النظر في التقارير الاستعراضية المتعمقة المتاحة؛ |
Les délégations se sont félicitées du caractère approfondi des débats. | UN | 120 - وأعربت الوفود عن تقديرها للمناقشة المتعمقة. |
Elle a, par exemple, convenu de limiter le nombre des questions de fond inscrites à son ordre du jour de façon à permettre des délibérations plus approfondies. | UN | فهي، على سبيل المثال، وافقت على اختصار عدد البنود الموضوعية في جدول أعمالها بغية إتاحة المزيد من المداولات المتعمقة. |
Les évaluations en profondeur des projets portent sur leur pertinence, leur stratégie, leur efficacité et leur impact. | UN | وتركﱠز التقييمات المتعمقة للمشاريع على أهمية المشروع واستراتيجيته وكفاءته وأثره. |
L'ONUDC a informé le Comité qu'il préparerait l'évaluation conformément à ses directives internes sur les évaluations détaillées. | UN | وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه سيقوم إعداد التقييم وفقا للتوجيهات الداخلية بشأن إجراء التقييمات ' المتعمقة`. |
Ces questions méritent une profonde réflexion et, certainement, un traitement plus soigné. | UN | فهذه الأمور تستحق مزيدا من الدراسة المتعمقة والعناية الوافية. |
Tous les participants ont été d'avis qu'il fallait approfondir encore chacune de ces questions relatives à la vérification. | UN | واتفق جميع المشتركين على الرأي القائل بأن كل مسألة من مسائل التحقق هذه تستحق المزيد من المناقشة المتعمقة. |
Il importe tout particulièrement de tenir compte du temps nécessaire pour que le Congrès puisse examiner en détail toutes les questions de fond. C. Documentation | UN | ويعتبر من الأهمية الخاصة ملاحظة الوقت المطلوب لبرنامج عمل المؤتمر لضمان الدراسة المتعمقة لجميع المواضيع الفنية. |
En couvrant les événements de façon vivante et en proposant des reportages détaillés, la Radio des Nations Unies s'est imposée comme une station internationale d'envergure. | UN | وبفضل تغطيتها السريعة للتطورات الجديدة ومعالجتها المتعمقة للأخبار البارزة، نجحت إذاعة الأمم المتحدة في ترسيخ أقدامها كهيئة دولية هامة للبث الإذاعي. |