ويكيبيديا

    "المتوخى أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est prévu que
        
    • est envisagé que
        
    • envisage de
        
    • pourraient
        
    • qui vise à
        
    • envisage que
        
    • est prévu qu
        
    • est prévu d'
        
    • on prévoit que
        
    • est envisagé de
        
    • est envisagé qu
        
    Il est prévu que ces groupes effectueraient plus de 150 visites d'inspection par an dans les installations placées sous surveillance; UN ومن المتوخى أن تقوم أفرقة القذائف بما يزيد على ١٥٠ زيارة في السنة للتفتيش على المرافق الخاضعة للرصد؛
    Il est prévu que le Secrétariat élaborera ce système de mesure. UN ومن المتوخى أن تتولى الأمانة وضع أدوات القياس تلك.
    Il est prévu que les dernières évaluations seront achevées en 2007. UN ومن المتوخى أن تنجز التقييمات المتبقية في عام 2007.
    Compte tenu des décisions et requêtes susmentionnées, il est envisagé que le groupe de travail à composition non limitée tienne 4 sessions en 2003 à New York aux dates suivantes : UN وعملا بهذا القرار وبالطلبات المذكورة أعلاه، من المتوخى أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية أربع دورات في عام 2003 في نيويورك، على النحو التالي:
    Il est prévu que cet examen fera fond sur celui effectué par la Commission. UN ومن المتوخى أن يسترشد هذا الاستعراض بالاستعراض الذي تجريه اللجنة.
    Il est prévu que la question des océans occupera une place tout à fait centrale à la conférence internationale et dans les textes issus de celle-ci. UN ومن المتوخى أن يبـرز موضوع المحيطات في هذا الاجتماع الدولي وفي نتائجه.
    Il est prévu que le groupe d'experts tienne ses sessions à New York selon le calendrier suivant : une session en 2004 et deux sessions en 2005. UN ومن المتوخى أن يعقد فريق الخبراء دوراته في نيويورك وفقاً للجدول الزمني التالي: دورة في عام 2004 ودورتان في عام 2005.
    Il est prévu que le HCR s'acquittera des fonctions de contrôle qu'il remplit normalement pour les réfugiés regagnant leur pays. UN ومن المتوخى أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتنفيذ مهام رصدها العادية للاجئين العائدين.
    Il est prévu que ces experts se réunissent à Genève pendant une journée. UN ومن المتوخى أن يجتمع الخبراء لمدة يوم واحد في جنيف.
    Une fois que cet examen sera achevé, il est prévu que les recommandations seront également appliquées dans les missions sur le terrain. UN وحالما يُستكمل هذا الاستعراض، من المتوخى أن تنفذ التوصيات أيضا في البعثات الميدانية.
    Il est prévu que ses sessions annuelles auront lieu parallèlement à celles de la Commission de la condition de la femme. UN ومن المتوخى أن تعقد هذه اللجنة دورات سنوية بالتزامن مع دورات لجنة مركز المرأة.
    Il est prévu que, sur la base des travaux de cette équipe spéciale, l'Assemblée générale examinera la proposition à une date ultérieure. UN ومن المتوخى أن تستعرض الجمعية العامة الاقتراح في وقت لاحق، على أساس أعمال فرقة العمل.
    Il est envisagé que le Bureau se réunisse deux fois par an. UN ومن المتوخى أن يجتمع المكتب مرتين في كل سنة.
    L'avortement à but thérapeutique pour protéger la mère n'est envisagé que lorsque la vie de la femme est réellement menacée. UN وليس من المتوخى أن يضطلع بالإجهاض لهدف علاجي من أجل حماية الأمم إلا إذا كان هناك تهديد حقيقي لحياة المرأة.
    Étant donné que les activités sont essentiellement le fait du secteur public, il est envisagé que les partenariats les plus efficaces seront ceux formés entre opérateurs publics. UN ونظراً لغلبة مشروعات القطاع العام، فمن المتوخى أن تكون معظم الشراكات التشغيلية بين جهات مشغلة من القطاع العام.
    On envisage de diffuser les émissions radiophoniques en anglais et en serbe et croate. UN ومن المتوخى أن تبث هذه المحطة برامجها باللغات الانكليزية والكرواتية والصربية.
    A cet égard, les questions suivantes pourraient être examinées en priorité : conséquences socio-économiques des dépenses militaires et du désarmement, création de zones exemptes d'armes nucléaires, etc.; UN ومن المتوخى أن تتضمن المواضيع ذات اﻷولوية في ذلك السياق النتائج الاجتماعية والاقتصادية للنفقات العسكرية ونزع السلاح، وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وما الى ذلك؛
    Le Gouvernement australien est le fer de lance, par le biais du Conseil des gouvernements australiens, dans l'élaboration d'un plan national qui vise à réduire radicalement et à long terme la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN وتوفر الحكومة الأسترالية القيادة من أجل وضع خطة وطنية من خلال مجلس الحكومات الأسترالية، ومن المتوخى أن يكون للخطة تأثير جوهري طويل الأجل على حوادث العنف ضد النساء وأطفالهن.
    On envisage que la destruction des armes et du matériel se fera dans huit centres d'entreposage et de destruction d'armes. UN ومن المتوخى أن يتم تدمير الأسلحة والمعدات في ثمانية مراكز لتدمير وتخزين الأسلحة.
    Il est prévu qu'une série de conférences soit organisée à travers le Darfour au cours des sept mois à venir. UN ومن المتوخى أن تُعقد سلسلة من المؤتمرات في جميع أنحاء دارفور على امتداد سبعة أشهر.
    Il est prévu d'organiser au moins une autre mission d'organisation dans le courant de l'année 1994. UN ومن المتوخى أن يضطلع ببعثة واحدة أخرى على اﻷقل للتخطيط خلال عام ١٩٩٤.
    La situation évolue, à son rythme, et on prévoit que les stéréotypes disparaîtront petit à petit. UN وتحدث تغييرات بالسرعة المرتآة، ومن المتوخى أن تقلل القولبة تدريجيا.
    Il est envisagé de prévoir du temps pour célébrer cet anniversaire. UN ومن المتوخى أن يجري تخصيص وقت للاحتفال بهذه المناسبة.
    Il est envisagé qu'elle poursuive son travail, avec un mandat formalisé, après la vingt-deuxième session du Conseil d'administration. UN ومن المتوخى أن يستمر فريق المهمة في العمل بولاية رسمية، وبعد الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد