Ce programme devrait être adopté par l'Institut national de formation des magistrats. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد معهد التدريب الوطني للقضاة هذا المنهاج التدريبي. |
Un système international d'accès aux ressources génétiques et de partage des avantages qui découlent de leur exploitation devrait être adopté. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد النظام الدولي للحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع. |
Le Parlement croate devrait adopter ces propositions de modification au Code pénal en 2003. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد البرلمان الكرواتي التعديلات المدخلة على القانون الجنائي في بحر عام 2003. |
La Conférence générale de l’OIT devrait adopter une convention de cette nature en 1999. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية اتفاقية من هذا القبيل في عام ١٩٩٩. |
Les experts devraient adopter des recommandations et conclusions à la fin de leurs débats. | UN | من المتوقع أن يعتمد اجتماع الخبراء توصيات واستنتاجات في نهاية مداولاته. |
Le Groupe de travail doit adopter un rapport sur sa réunion, dont le projet sera établi par le Secrétariat. | UN | من المتوقع أن يعتمد الفريق العامل تقريرا عن اجتماعه ستتولى الأمانة إعداد مشروعه. |
Ce règlement devrait être adopté par le Parlement et le Conseil européen en 2006. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي اللائحة في عام 2006. |
Celuici devrait être adopté par le Parlement mongol au début de 2003. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد البرلمان المنغولي هذه الخطة في أوائل عام 2003. |
Ce projet devrait être adopté lors d'une conférence diplomatique au printemps de l'année 1996. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد المشروع في مؤتمر دبلوماسي من المقرر عقده في ربيع عام ١٩٩٦. |
Il devrait être adopté dans le courant du premier trimestre de 2006. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد القانون في الربع الأول من عام 2006. |
Le texte final des directives devrait être adopté par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm au milieu de l'année 2007. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في منتصف عام 2007 النص النهائي للمبادئ التوجيهية. |
À cette occasion, la Conférence des Parties devrait adopter un nouveau plan stratégique pour la Convention sur la diversité biologique et convenir d'un objectif en matière de biodiversité pour après 2010. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر العاشر للأطراف في الاتفاقية خطة استراتيجية جديدة لاتفاقية التنوع البيولوجي ويوافق على تحديد هدف للتنوع البيولوجي لما بعد عام 2010. |
31. Rappel: À sa dixième session, la Conférence des Parties devrait adopter plusieurs décisions relatives à ce point de l'ordre du jour. | UN | 31- خلفية المسألة: من المتوقع أن يعتمد مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة عدة مقررات ذات صلة بهذا البند من جدول الأعمال. |
La Commission devrait adopter le nouveau règlement à sa première séance plénière en octobre 2006. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد المجلس الجديد القواعد الجديدة في جلسته العامة الأولى التي ستعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
11. La Réunion devrait adopter des recommandations, qui seront évaluées par les États membres avant d'être soumises à la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement en janvier 2001. | UN | 11- من المتوقع أن يعتمد الاجتماع توصيات تقوم الدول الأعضاء بتقييمها قبل عرضها على لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية في كانون الثاني/يناير 2001. |
Ceux-ci devraient adopter un plan d'action permettant de faire face aux difficultés relevées et de les surmonter. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد الوزراء خطة عمل لمواجهة هذه التحديات والتغلب عليها. |
En 2015, les membres de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques devraient adopter un nouvel accord mondial sur cette question. | UN | ففي عام 2015، من المتوقع أن يعتمد أعضاء الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ اتفاقاً عالمياً جديداً بشأن تغيُّر المناخ. |
Les participants devraient adopter un rapport qui constituera la contribution du Groupe des 77 au Sommet mondial sur la société de l'information et à la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر تقريراً سيمثل مساهمة مجموعة ال77 في قمة المؤتمر العالمي لمجتمع المعلومات وفي الأونكتاد الحادي عشر. |
Le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée doit adopter un rapport sur sa réunion, dont le projet sera établi par le Secrétariat. | UN | من المتوقع أن يعتمد الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية تقريرا عن اجتماعه ستتولى الأمانة إعداد مشروعه. |
Le Forum des Nations Unies sur les forêts, qui fournit des directives au sous-programme, doit adopter un programme de travail pluriannuel à sa septième session, en 2007. | UN | ويقدم التوجيه لهذا البرنامج الفرعي منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات الذي من المتوقع أن يعتمد برنامج عمل مركَّز متعدد السنوات خلال دورته السابعة في 2007. |
La Déclaration devrait être adoptée par acclamation. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد اﻹعلان بالاجماع. |
Ces deux textes devraient être adoptés par le Parlement du Monténégro au premier semestre 2010. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد برلمان الجبل الأسود هذين الصكين القانونيين في النصف الأول من عام 2010. |