"المتوقع أن يعتمد" - Translation from Arabic to French

    • devrait être adopté
        
    • devrait adopter
        
    • devraient adopter
        
    • doit adopter
        
    • devrait être adoptée par
        
    • devraient être adoptés par
        
    Ce programme devrait être adopté par l'Institut national de formation des magistrats. UN ومن المتوقع أن يعتمد معهد التدريب الوطني للقضاة هذا المنهاج التدريبي.
    Un système international d'accès aux ressources génétiques et de partage des avantages qui découlent de leur exploitation devrait être adopté. UN ومن المتوقع أن يعتمد النظام الدولي للحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع.
    Le Parlement croate devrait adopter ces propositions de modification au Code pénal en 2003. UN ومن المتوقع أن يعتمد البرلمان الكرواتي التعديلات المدخلة على القانون الجنائي في بحر عام 2003.
    La Conférence générale de l’OIT devrait adopter une convention de cette nature en 1999. UN ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية اتفاقية من هذا القبيل في عام ١٩٩٩.
    Les experts devraient adopter des recommandations et conclusions à la fin de leurs débats. UN من المتوقع أن يعتمد اجتماع الخبراء توصيات واستنتاجات في نهاية مداولاته.
    Le Groupe de travail doit adopter un rapport sur sa réunion, dont le projet sera établi par le Secrétariat. UN من المتوقع أن يعتمد الفريق العامل تقريرا عن اجتماعه ستتولى الأمانة إعداد مشروعه.
    Ce règlement devrait être adopté par le Parlement et le Conseil européen en 2006. UN ومن المتوقع أن يعتمد البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي اللائحة في عام 2006.
    Celuici devrait être adopté par le Parlement mongol au début de 2003. UN ومن المتوقع أن يعتمد البرلمان المنغولي هذه الخطة في أوائل عام 2003.
    Ce projet devrait être adopté lors d'une conférence diplomatique au printemps de l'année 1996. UN ومن المتوقع أن يعتمد المشروع في مؤتمر دبلوماسي من المقرر عقده في ربيع عام ١٩٩٦.
    Il devrait être adopté dans le courant du premier trimestre de 2006. UN ومن المتوقع أن يعتمد القانون في الربع الأول من عام 2006.
    Le texte final des directives devrait être adopté par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm au milieu de l'année 2007. UN ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في منتصف عام 2007 النص النهائي للمبادئ التوجيهية.
    À cette occasion, la Conférence des Parties devrait adopter un nouveau plan stratégique pour la Convention sur la diversité biologique et convenir d'un objectif en matière de biodiversité pour après 2010. UN ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر العاشر للأطراف في الاتفاقية خطة استراتيجية جديدة لاتفاقية التنوع البيولوجي ويوافق على تحديد هدف للتنوع البيولوجي لما بعد عام 2010.
    31. Rappel: À sa dixième session, la Conférence des Parties devrait adopter plusieurs décisions relatives à ce point de l'ordre du jour. UN 31- خلفية المسألة: من المتوقع أن يعتمد مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة عدة مقررات ذات صلة بهذا البند من جدول الأعمال.
    La Commission devrait adopter le nouveau règlement à sa première séance plénière en octobre 2006. UN ومن المتوقع أن يعتمد المجلس الجديد القواعد الجديدة في جلسته العامة الأولى التي ستعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    11. La Réunion devrait adopter des recommandations, qui seront évaluées par les États membres avant d'être soumises à la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement en janvier 2001. UN 11- من المتوقع أن يعتمد الاجتماع توصيات تقوم الدول الأعضاء بتقييمها قبل عرضها على لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية في كانون الثاني/يناير 2001.
    Ceux-ci devraient adopter un plan d'action permettant de faire face aux difficultés relevées et de les surmonter. UN ومن المتوقع أن يعتمد الوزراء خطة عمل لمواجهة هذه التحديات والتغلب عليها.
    En 2015, les membres de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques devraient adopter un nouvel accord mondial sur cette question. UN ففي عام 2015، من المتوقع أن يعتمد أعضاء الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ اتفاقاً عالمياً جديداً بشأن تغيُّر المناخ.
    Les participants devraient adopter un rapport qui constituera la contribution du Groupe des 77 au Sommet mondial sur la société de l'information et à la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN ومن المتوقع أن يعتمد المؤتمر تقريراً سيمثل مساهمة مجموعة ال77 في قمة المؤتمر العالمي لمجتمع المعلومات وفي الأونكتاد الحادي عشر.
    Le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée doit adopter un rapport sur sa réunion, dont le projet sera établi par le Secrétariat. UN من المتوقع أن يعتمد الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية تقريرا عن اجتماعه ستتولى الأمانة إعداد مشروعه.
    Le Forum des Nations Unies sur les forêts, qui fournit des directives au sous-programme, doit adopter un programme de travail pluriannuel à sa septième session, en 2007. UN ويقدم التوجيه لهذا البرنامج الفرعي منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات الذي من المتوقع أن يعتمد برنامج عمل مركَّز متعدد السنوات خلال دورته السابعة في 2007.
    La Déclaration devrait être adoptée par acclamation. UN ومن المتوقع أن يعتمد اﻹعلان بالاجماع.
    Ces deux textes devraient être adoptés par le Parlement du Monténégro au premier semestre 2010. UN ومن المتوقع أن يعتمد برلمان الجبل الأسود هذين الصكين القانونيين في النصف الأول من عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more