ويكيبيديا

    "المتّجرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les trafiquants
        
    • des trafiquants
        
    • trafiquants de
        
    • de trafiquants
        
    • répression
        
    • lutte contre la traite
        
    L'utilisation, par les trafiquants, de conteneurs maritimes aux frontières terrestres et maritimes continuait de poser un problème majeur. UN وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية.
    Il a mis l'accent sur les relations de pouvoir en jeu entre les trafiquants, les victimes de la traite et les personnes qui ont recours à des services sexuels relevant de l'exploitation. UN وأكّد على علاقات القوة في ما بين المتّجرين وضحايا الاتجار والأشخاص الذين يستخدمون الخدمات الجنسية الاستغلالية.
    La plupart des preuves requises pour incriminer les trafiquants proviennent des témoignages; sans la coopération des victimes, il serait impossible de recueillir de telles preuves. UN وأتت معظم الأدلة اللازمة لإدانة المتّجرين من الشهادات. فلولا تعاون الضحايا لما أمكن الحصول على هذه الأدلة.
    Le plan d'action national 2008 comprend, entre autres choses, divers aspects relatifs à la prévention et à la répression des trafiquants. UN وتتألف خطة العمل الوطنية لعام 2008 من أمور منها مختلف الجوانب المتعلقة بمنع المتّجرين ومعاقبتهم.
    Récapitulatif des trafiquants arrêtés et jugés en 2008 UN موجز بشأن المتّجرين الذين أوقفوا وحوكموا في عام 2008
    L'action concertée et soutenue des gouvernements contre les dirigeants des principales organisations de trafiquants de drogues a mis ces derniers sur la défensive. UN فقد نجحت الاجراءات المتضافرة والدؤوبة في إبقاء المتّجرين في موقع الدفاع، اذ استهدفت التدابـير الحكوميـة قادة أكبر تنظيمات الاتجار بالعقاقير.
    Il prie l'État partie de veiller à ce que ces femmes et ces fillettes aient l'appui dont elles ont besoin pour pouvoir témoigner contre les trafiquants. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصولهن على الدعم الذي يحتجن إليه لكي يتسنى لهن الشهادة ضد المتّجرين بهن.
    Il prie l'État partie de veiller à ce que ces femmes et ces fillettes aient l'appui dont elles ont besoin pour pouvoir témoigner contre les trafiquants. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصولهن على الدعم الذي يحتجن إليه لكي يتسنى لهن الشهادة ضد المتّجرين بهن.
    La protection des témoins a également été mentionnée comme moyen important d'optimiser l'efficacité des mesures de répression contre les trafiquants. UN كما ذكرت حماية الشهود بصفتها مسألة هامة لتحقيق أقصى قدر من الفعالية في تدابير إنفاذ القانون ضد المتّجرين.
    C'est une menace nouvelle pour les États africains, car les trafiquants cherchent de nouveaux itinéraires et de nouveaux marchés. UN ويشكل ذلك تهديدا جديدا للدول الأفريقية لأن المتّجرين يبحثون عن دروب وأسواق جديدة.
    Les enfants qui émigrent seuls sont une proie facile pour les trafiquants. UN والأطفال الذين يهاجرون بمفردهم فريسة سهلة بالنسبة إلى المتّجرين.
    Soulignant que les trafiquants de drogues internationaux changent constamment leurs modes opératoires pour se réorganiser rapidement et accéder à la technologie moderne, UN وإذ يؤكّد أن المتّجرين الدوليين بالمخدرات يغيّرون باستمرار أساليب عملهم ويعيدون بسرعة تنظيم أنفسهم ويحصلون على التكنولوجيا الحديثة،
    On a également mentionné - autre évolution de mauvais augure - le fait que les pays d'Afrique étaient de plus en plus utilisés comme zones de transit par les trafiquants. UN وذُكر تطوّر آخر منذر بالخطر وهو أن المتّجرين بالمخدرات أصبحوا يستخدمون بلدانا في أفريقيا بصورة متزايدة كمناطق عبور.
    Des intervenants se sont déclarés préoccupés par la capacité des trafiquants de contourner les lois et de tirer parti des lacunes législatives. UN وأُعرب عن القلق إزاء قدرة المتّجرين على التحايل على القوانين واستغلال الثغرات القانونية.
    L'objectif du manuel est de fournir des options en matière de poursuites à ceux qui essaient de traduire en justice des trafiquants. UN واستهدف الدليل توفير الخيارات القضائية للذين يسعون إلى إدانة المتّجرين.
    Une semaine plus tard, M. Sarmanov et lui ont rencontré l'un des trafiquants au marché. UN وبعد مضـي أسبوع على ذلك، توجه هو وصارمانوف إلى أحد المتّجرين في السوق.
    M. Bauetdinov a ouvert et a vu un des trafiquants, qui a insisté pour parler à M. Sarmanov. UN ففتح السيد باويتدينوف ورأى أحد المتّجرين الذي ألح في طلب التحدث إلى صارمانوف.
    Les informations rassemblées portent notamment sur le nombre d'enquêtes, de poursuites et de condamnations de trafiquants enregistrés ces quelques dernières années. UN وتتضمن المعلومات المجمّعة عدد التحقيقات والملاحقات وأحكام الإدانة في حق المتّجرين في السنوات القليلة الماضية.
    proposer un plan national de lutte contre la traite tenant compte du volet prévention, poursuite et répression des trafiquants ainsi que l'octroi d'indemnisation des victimes et leur réinsertion; UN اقتراح خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بحيث تراعي جانب منع الاتجار ومقاضاة المتّجرين بالأشخاص ومعاقبتهم، وكذلك منح تعويضات للضحايا وإعادة إدماجهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد