ويكيبيديا

    "المثقلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Initiative
        
    • fortement
        
    • très endettés
        
    • pauvres très
        
    • lourdement
        
    • PPTE
        
    • surendettés
        
    • saturés
        
    • accablés
        
    • surcharge
        
    • confrontés
        
    À ce titre, la communauté internationale doit aller au-delà de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وإنه لفي هذا المضمار يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le progrès le plus important récemment enregistré dans ce domaine est le lancement de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    C’est dans le cadre de la Facilité que le FMI participe à l’initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وهذا المرفق إطار يشترك صندوق النقد الدولي عن طريقه في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    PRINCIPAUX INDICATEURS DE LA DETTE DES PAYS PAUVRES lourdement ENDETTES, 1985—1994 UN المؤشرات الرئيسية للديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون،
    Le Japon appliquera des mesures d’allégement en faveur des PPTE dans le cadre de l’Initiative renforcée. UN وسيطبق تدابير لتخفيف الديون لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار المبادرة المعززة.
    Les ressources dégagées par l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) peuvent contribuer à ces objectifs. UN ويمكن للموارد التي أتيحت عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تساهم في تحقيق هذه الأهداف.
    Contribution de l'Italie à l'Initiative renforcée en faveur des PPTE UN السفير مساهمة إيطاليا في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    L'Initiative PPTE continuait d'être le principal instrument directif servant à traiter la crise de la dette. UN واستمرت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تشكل الإطار المحدد للسياسة العامة الرامية إلى تطويق أزمة الديون.
    Comme garantie pour notre avenir collectif, il faudrait immédiatement procéder à un allégement substantiel de la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وينبغي أن نحصل ، كعربون على تحقيق مستقبلنا المشترك، على تخفيف جاد فوري لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالمديونية.
    De même, les progrès réalisés en vue d'alléger la dette des pays fortement endettés avaient été lents. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ حدوث تقدم بطيء في تخفيف أعباء الديون عن البلدان المثقلة بها.
    Au contraire, la plupart des pays d'Amérique latine fortement endettés n'ont pas réussi à attirer un volume de capitaux privés suffisant pour répondre à leurs besoins d'importations. UN وبالمقابل، فإن معظم بلدان أمريكا اللاتينية المثقلة بأعباء شديدة من الديون الخارجية لم تتمكن من اجتذاب كميات كافية من رأس المال الخاص لتلبيــة احتياجاتهـــا من الواردات.
    Des décisions importantes d'annulation de la dette des pays pauvres très endettés ont été prises par le Groupe des huit (G-8). UN واتخذت مجموعة الـ 8 قرارات هامة بشأن إلغاء ديون البلدان المثقلة بالديون، وينبغي إيلاء الأولوية لتنفيذها بشكل فعال.
    Aujourd'hui, les pays pauvres les plus lourdement endettés reçoivent des remises de dette totalisant plus de 30 milliards de dollars. UN إن الدول الفقيرة المثقلة بأعباء أكبر الديون تتلقى حاليا إعفاءات من الديون تقدر بأكثر من 30 بليون دولار.
    En dépit de l'annulation de la dette de certains des pays pauvres les plus lourdement endettés, la dette extérieure demeure un obstacle au développement. UN وعلى الرغم من شطب ديون بعض البلدان الفقيرة المثقلة بأكبر قدر من الديون، لا يزال الدَين الخارجي يمثل عقبة أمام التنمية.
    Les nouvelles mesures qui ont récemment été convenues ont été le fruit d’une grande vigilance à l’égard du processus PPTE. UN وجاءت الخطوات التقدمية التي اتفق عليها مؤخرا نتيجة للفحص العام المكثف لعملية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ces conditions comportent une réduction de la valeur actuelle nette du service consolidé de la dette des pays surendettés les plus pauvres. UN ونصت هذه الشروط على خفض ٥٠ في المائة من القيمة الحالية الصافية للخدمة الموحدة لديون أفقر البلدان المثقلة بالديون.
    Ces migrations ont souvent pour effet d’aggraver les pressions qui s’exercent sur les marchés immobiliers, les infrastructures urbaines, les systèmes de transport et les services sociaux de base déjà saturés. UN وتؤدي هذه التحركات في الغالب إلى زيادة الطلب على أسواق اﻹسكان المثقلة بالفعل، وعلى الهياكل اﻷساسية الحضرية، وشبكات المواصلات، والخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Les pays en développement, surtout ceux qui sont accablés de dettes, n'ont guère les moyens de supporter les dégâts économiques et sociaux engendrés par la corruption. UN والبلدان النامية، لا سيما المثقلة بالدين، لا تستطيع أن تتحمل معاناة الخسائر الاقتصادية والاجتماعية الناتجة عن الفساد.
    Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique. UN وكثيرا ما يؤدي هذا الطلب المتزايد على الخدمات إلى إرهاق أجهزة الصحة العامة المثقلة أصلا بالأعباء في تلك البلدان.
    Les pays les plus endettés sont confrontés à de nombreuses difficultés auxquelles viennent s'ajouter les graves effets de la mondialisation. UN وتواجه أكثر البلدان المثقلة بالديون مشاكل عديدة، باﻹضافة إلى اﻵثار الخطيرة للعولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد