Le Comité note que le montant total des dépenses prévu, 1 449 525 600 dollars, comprend des dépassements de crédits dans les domaines suivants : | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المقدرة البالغ 600 525 449 1 دولار يشمل زيادات متوقعة في النفقات في المجالات التالية: |
Le Pérou sollicite une assistance technique dans les domaines suivants: | UN | تحتاج بيرو إلى مساعدة تقنية في المجالات التالية: |
À cet égard, la France dispose d'un large savoir-faire nucléaire dont bénéficient de nombreux pays dans les domaines suivants : | UN | وفي هذا الصدد، تحظى فرنسا بخبرة كبيرة في مجال الطاقة النووية تستفيد منها بلدان عديدة في المجالات التالية: |
Ainsi, elle peut offrir une assistance à d'autres pays, sous les auspices du CCT, dans les domaines ci-après : | UN | وعلى سبيل المثال، تستطيع الهند تقديم المساعدة للبلدان الأخرى تحت رعاية لجنة مكافحة الإرهاب في المجالات التالية: |
Les progrès accomplis ont concerné notamment les domaines suivants : | UN | وأُحرز تقدم، بما في ذلك في المجالات التالية: |
Nous souhaitons que les Nations Unies aient un rôle dirigeant dans les domaines suivants. | UN | إننا نود أن نرى قيادة قوية لﻷمم المتحدة في المجالات التالية. |
Il ressort des conclusions préliminaires que des activités de recherche complémentaires s'imposent dans les domaines suivants : | UN | وتشير الاستنتاجات اﻷولية إلى الحاجة إلى إجراء المزيد من البحوث ولا سيما في المجالات التالية: |
Les efforts doivent se poursuivre dans les domaines suivants : | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود في المجالات التالية: |
C’est ainsi que des progrès appréciables avaient été enregistrés, notamment dans les domaines suivants : | UN | ونتيجة لذلك ، تحقق تقدم حسن ، خصوصا في المجالات التالية : |
Dans ce contexte, FOCA réalise des projets et des programmes dans les domaines suivants: | UN | وهي تقوم، ضمن هذا السياق، بتنفيذ مشاريع وبرامج في المجالات التالية: |
La Barbade souhaiterait recevoir une assistance dans les domaines suivants : | UN | ستكون بربادوس ممتنة لو تلقت المساعدة في المجالات التالية: |
Ce programme devrait permettre de procéder à des améliorations dans les domaines suivants : | UN | ومن المتوقع أن يسهم البرنامج في إجراء تحسينات في المجالات التالية: |
Eu égard au Cadre, nous décidons de nous employer en priorité à renforcer les capacités de l’Union dans les domaines suivants: | UN | وفي سياق الإطار القابل للتطوير، نتفق على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في المجالات التالية: |
À cette fin, la communauté internationale devrait continuer d'agir inlassablement dans les domaines suivants. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل بذل جهوده الدائبة في المجالات التالية. |
Le Centre a contribué à la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement en Europe et en Asie dans les domaines suivants. | UN | ساهم المركز في المضي قدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أوروبا وآسيا، وكان ذلك في المجالات التالية: |
Le Kenya pourrait tirer profit d'une assistance technique dans les domaines suivants : | UN | يمكن للبلد أن يستفيد من الحصول على المساعدة التقنية في المجالات التالية: |
A ce titre, le Programme fournit ou a fourni une assistance dans les domaines ci-après : | UN | وفيما يتعلق بهذه الولاية، يقدم البرنامج، أو سبق له أن قدم، المساعدة في المجالات التالية: |
L'assistance devrait être axée sur les domaines ci-après : | UN | وينبغي توجيه المساعدة الى المجالات التالية: |
L'Expert indépendant retient, pour sa part, les améliorations apportées sur les points suivants: | UN | أما الخبير المستقل فهو يحتفظ من جهته بالتحسينات المدخلة على المجالات التالية: |
Elle a donc besoin d'une assistance technique et d'une assistance au titre du renforcement des capacités dans les secteurs suivants: | UN | وبناء على ذلك تحتاج موزامبيق إلى المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات في المجالات التالية: |
L'équipe étudiera en particulier certaines questions revêtant une pertinence particulière pour les débats du Conseil d'administration et portant notamment sur les aspects suivants : | UN | ويمكن أن تدخل المسائل التي سيتم النظر فيها ، على سبيل المثال، ضمن المجالات التالية: |
En résumé, les contributions des délégations portaient sur les questions suivantes: | UN | ويمكن تلخيص مساهمات الوفود على أنها تغطي المجالات التالية: |
71. Une assistance technique est demandée dans les domaines ciaprès: | UN | 71- يُطلَب تقديم المساعدة التقنية في المجالات التالية: |
87. Les réductions de postes proposées, 94 au total, se répartissent comme suit : | UN | ٨٧ - والتخفيضات التي مجموعها ٩٤ وظيفة مقترحة في المجالات التالية: |
Plus précisément, la stratégie apporte les éléments suivants à l'Organisation : | UN | وبصيغة أكثر تحديدا، فإن الاستراتيجية تُمكّن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خدمة المنظمة في المجالات التالية: |
Les partenaires du Pacte de Paris devraient donc renforcer leur coopération par les actions suivantes: | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للشركاء في ميثاق باريس أن يعززوا التعاون في المجالات التالية: |
Ces programmes devraient appuyer les petits États insulaires en développement pour les activités suivantes : | UN | وينبغي أن تتضمن هذه البرامج تقديم الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية في المجالات التالية: |
i) Dans les usines d'emballage individuelles, l'inobservation initiale a été constatée surtout en matière de protection de la maternité: | UN | في مصانع التعبئة الفردية، شهدت المجالات التالية المشمولة في حماية الأمومة المعدلات الأعلى لعدم الامتثال الأولي: |
Cela étant, ils ont noté que les aspects ci-après se prêtaient à des améliorations: | UN | وحدّد المشاركون في الوقت عينه المجالات التالية التي يمكن تحسينها: |
Ces principes sont à classer suivant les catégories suivantes : | UN | ونعلن هذه المبادئ في المجالات التالية: |
56. Ces compétences portent sur les matières suivantes : 57. Les matières culturelles. | UN | 56- تمارس المجتمعات المحلية اختصاصات في المجالات التالية: |