| Par conséquent, chaque communauté pouvait professer ses propres convictions dans la limite du respect des droits et de la sensibilité des autres groupes. | UN | ولذلك، فبإمكان كل طائفة من الطوائف الدينية ممارسة معتقداتها طالما كان ذلك لا ينتهك حقوق وحساسيات المجموعات الأخرى. |
| Mais on a un atout que n'ont pas les autres groupes. | Open Subtitles | إلى جانب أننا نمتك شيئا لا تمتلكه المجموعات الأخرى |
| Les vice-présidents seraient nommés parmi les membres des autres groupes que celui dont serait issu le président. | UN | ويسمى نواب الرئيس من المجموعات الأخرى عدى تلك التي عُين منها الرئيس. |
| Les performances de certains groupes de femmes sont toujours moins bonnes que celles d'autres groupes, et la discrimination touche certains groupes plus que d'autres. | UN | وما زالت بعض المجموعات النسائية أيضا تحصل على نتائج سيئة مقارنة ببعضها الآخر، كما يواجه البعض تمييزا يفوق ما تواجهه المجموعات الأخرى. |
| Les autres groupes sont constitués de populations vivant dans des zones du sud du pays, notamment dans la région naturelle de la Casamance. | UN | أما المجموعات الأخرى فتضم سكاناً يعيشون في مناطق جنوب السنغال، وخاصة في منطقة كازامانس الطبيعية. |
| Si certains pays sont bien partis pour atteindre certains des OMD fixés, la plupart des PEID du Pacifique sont très en retard par rapport à d'autres groupes de pays. | UN | وفي حين أن، بعض البلدان على مسار الوفاء ببعض أهدافها الإنمائية للألفية، فإن معظم الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ متأخرة بشدة عن المجموعات الأخرى. |
| J'exhorte les représentants des autres groupes à adopter la même approche en faisant preuve de souplesse eux aussi. | UN | إنني أناشد ممثلي المجموعات الأخرى أن تحذو حذوها، وتظهر بعض المرونة أيضا. |
| Après cinq cycles de négociations, nous pensons qu'il est temps que d'autres groupes et pays fassent de même. | UN | ونرى، بعد خمس جولات من المفاوضات، أن الوقت قد حان لأن تحذو المجموعات الأخرى حذونا. |
| Je voudrais également rappeler aux autres groupes d'États qu'ils ont la responsabilité de désigner les Présidents des Groupes de travail I et II. | UN | وأود أن أذكر المجموعات الأخرى بمسؤوليتها عن تعيين رؤساء للأفرقة العاملة من الأول إلى الثالث. |
| Ces réunions pourraient avoir lieu avec les groupes régionaux ou d'autres groupes, tel le Groupe de Rio. | UN | ويمكن عقد هذه الاجتماعات مع المجموعات الإقليمية أو المجموعات الأخرى مثل مجموعة ريو. |
| Les pays avaient souhaité une démonstration comparant leur vulnérabilité à celle des autres groupes. | UN | ولقد أعربت البلدان عن رغبتها في الاطلاع على بيان عملي للضعف بالمقارنة مع المجموعات الأخرى. |
| Environ 2,7 millions de travailleurs portoricains travaillent aux États-Unis et font l'objet de discrimination au même titre que d'autres groupes opprimés du pays. | UN | ويوجد في الولايات المتحدة 2.7 مليون شخص من بورتوريكو يشكلون الطبقة العاملة ويعانون من التمييز شأنهم شأن المجموعات الأخرى المقهورة في البلد. |
| Nous regrettons que les autres groupes n'aient pas réagi à cette proposition en faisant preuve de la même souplesse que celui des 21. | UN | ونأسف لأن مرونة مجموعتنا لم تثر استجابة مماثلة من المجموعات الأخرى. |
| Les délégations pourraient même être déroutées d'avoir à délibérer en vase clos, ignorant ce qui se passe dans les autres groupes. | UN | بل قد يكون من باب الإرباك جعل الوفود تتداول في معزل عما يجري في المجموعات الأخرى. |
| Les autres groupes relèvent du secteur privé. | UN | أما المجموعات الأخرى فهي تابعة للقطاع غير الحكومي. |
| Elle fait porter ses efforts plus particulièrement sur la promotion de la condition des femmes, de la famille et de la jeunesse et s'attache à encourager la coopération avec les autres groupes ayant pour idéal l'amélioration de la condition humaine. | UN | وتعمل بصفة خاصة من أجل تعزيز المرأة والأسرة والشباب وتشجع التعاون مع المجموعات الأخرى بغية إحراز التقدم الإنساني. |
| Le but principal, à cet égard, est de promouvoir un comportement respectueux envers d'autres groupes et individus. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي في هذا الصدد في تعزيز سلوك يقوم على احترام المجموعات الأخرى والأفراد الآخرين في المجتمع. |
| Un consensus avec des interlocuteurs informés est alors instauré à l'échelle locale, avant d'être examiné avec d'autres groupes au niveau régional. | UN | فيتم الوصول إلى توافق مستنير محليا قبل الشروع في المناقشة مع المجموعات الأخرى على المستوى الإقليمي. |
| Nous encourageons également d'autres groupes et pays intéressés à présenter de nouvelles idées et propositions qui pourraient recueillir un appui plus large parmi les Membres. | UN | كما نناشد المجموعات الأخرى والبلدان المهتمة تقديم أفكار واقتراحات جديدة يمكنها أن تولد دعما أوسع بين الدول الأعضاء. |
| Les Djiboutiens appartiennent en majorité aux ethnies afare et somalie; ils comptent également des Yéménites et des Éthiopiens. | UN | 3 - وتنتسب أغلبية أهالي جيبوتي إلى قبائل من أصل عفري وصومالي، أما المجموعات الأخرى فتنحدر من أصول يمنية وإثيوبية. |