6. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l'exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 p. 100 le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; | UN | ٦ - تقرر دراسة توصية اللجنة الاستشارية بشأن إجراء تخفيضات عامة نسبتها ٥ في المائة على اقتراحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام في ضوء المجموعة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛ |
La prochaine série de négociations sur le commerce des services, prévue conformément à l'article XIX de l'AGCS avec pour objectif une nouvelle libéralisation progressive du commerce des services, doit s'engager avant la fin de 1999 et donner aux pays en développement une chance de s'attaquer à ces obstacles. | UN | ومن المقرر أن تبدأ المجموعة التالية من المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات بموجب المادة التاسعة عشرة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات، التي تهدف إلى زيادة التحرر التدريجي في التجارة في الخدمات، قبل نهاية عام 1999، ويمكن أن توفر فرصة للبلدان النامية لمعالجة هذه الحواجز. |
Il faudrait que le PNUD élabore de nouvelles modalités d'examen pour la prochaine série de cadres de coopération pour les pays. | UN | ومن الواجب على البرنامج اﻹنمائي أن يستحدث تدابير جديدة ﻹجراء الاستعراضات فيما يخص المجموعة التالية من أطر التعاون التقني. |
Restez groupés. Amenez le Prochain groupe. | Open Subtitles | فليبقى الجميع معاً احضر المجموعة التالية |
FIF 56 m), FIF 56 n), FIF 66 (se trouvent également dans le groupe suivant) | UN | المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات 56 (م) و 56 (ن)، و 66 (أيضا في المجموعة التالية) |
À cette fin, le Service du protocole et des accréditations délivrera à chaque mission permanente un lot de cinq cartes d'une couleur permettant d'accéder à la salle de l'Assemblée générale et quatre cartes d'une autre couleur permettant d'accéder au deuxième étage du bâtiment de l'Assemblée générale et de celui des conférences. | UN | ولهذا الغرض، ستصدر وحدة الاعتماد التابعة للمراسم إلى جميع البعثات الدائمة المجموعة التالية: خمس بطاقات من نفس اللون لدخول قاعة الجمعية العامة وأربع بطاقات بلون مختلف لدخول الطابق الثاني لمبنى الجمعية العامة ومبنى المؤتمرات. |
Cette réunion, qui avait pour thème principal l'exploitation des jeunes n'ayant pas atteint l'âge de la responsabilité pénale, a adopté la série suivante de conclusions et recommandations regroupées sous les rubriques figurant dans la résolution 45/115 de l'Assemblée générale, à savoir : | UN | وعالج ذلك الاجتماع أساسا استقلال الشباب الذين تقل أعمارهم عن سن المسؤولية الجنائية وخلص الى المجموعة التالية من الاستنتاجات والتوصيات المدرجة تحت العناوين الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٥/١١٥: |
23. L'ensemble ci-après de prescriptions fondamentales sur la sécurité à respecter lors de la conception devrait constituer la base du dispositif de sécurité et d'armement: | UN | 23- وينبغي أن تكون المجموعة التالية من اشتراطات تصميم الأمان الأساسية أساساً لوحدة الأمان والتسليح: |
2. Le 28 février 2008, en vue de faciliter l'examen du RoyaumeUni, le Conseil des droits de l'homme avait choisi l'Égypte, la Fédération de Russie et le Bangladesh pour constituer le groupe des rapporteurs (troïka). | UN | 2- وفي 28 شباط/فبراير 2008، اختار مجلس حقوق الإنسان المجموعة التالية من المقررين (المجموعة الثلاثية) لتيسير الاستعراض المتعلق بالمملكة المتحدة: مصر والاتحاد الروسي وبنغلاديش. |
Il faudrait que le PNUD élabore de nouvelles modalités d'examen pour la prochaine série de cadres de coopération pour les pays. | UN | ومن الواجب على البرنامج اﻹنمائي أن يستحدث تدابير جديدة ﻹجراء الاستعراضات فيما يخص المجموعة التالية من أطر التعاون التقني. |
C'est pourquoi l'existence d'une justice conforme à l'égalité des sexes dans tous les compartiments de la vie de tous les jours est d'une importance capitale pour la réalisation de la prochaine série d'objectifs du développement. | UN | وتبعاً لذلك، يعدّ تحقيق العدالة الجنسانية والمساواة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة اليومية ضرورياً حتى يتسنى تحقيق المجموعة التالية من الأهداف الإنمائية. |
La prochaine série d'objectifs de développement doit inclure un objectif autonome relatif à l'égalité des sexes qui mentionne de manière particulière les adolescentes et qui souligne leur importance pour le développement et les progrès internationaux et humains. | UN | ويجب أن تتضمن المجموعة التالية من الأهداف هدفا مستقلا بشأن المساواة بين الجنسين يشمل على وجه التحديد المراهقات ويؤكد على أهمية دورهن في تحقيق التنمية والتقدم الدوليين والبشريين. |
Pour aider le Gouvernement estonien dans l'application de cette résolution, le Comité est convenu de lui communiquer les observations et questions ci-après, qui concernent pour l'essentiel la prochaine série de priorités. | UN | ولذلك فقد وافقت اللجنة على التعليقات والأسئلة التالية التي تركز على المجموعة التالية من الأولويات الرامية إلى مواصلة تنفيذ حكومة إستونيا للقرار. |
Lors des bilans triennaux effectués pour chaque programme, on utiliserait de nouveau les principes directeurs comme éléments d'appréciation afin de mieux évaluer et cibler la prochaine série de CCP. | UN | ولضمان بؤرة أكثر تركيزا من أجل المجموعة التالية من أطر التعاون القطري في سياق عمليات الاستعراض الثلاثية لكل من أطر التعاون القطري، ستكون المبادئ التوجيهية ثانية المعيار الذي يقرر به مدى ما وصل إليه كل منها وكيفية إعادة تركيز البؤرة فيه. |
6. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l'exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 p. 100 le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; | UN | ٦ - تقرر أن تدرس توصية اللجنة الاستشارية الداعية إلى إجراء تخفيضات عامة بنسبة ٥ في المائة في مقترحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام في ضوء المجموعة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛ |
Lors des bilans triennaux effectués pour chaque programme, on utiliserait de nouveau les principes directeurs comme éléments d'appréciation afin de mieux évaluer et cibler la prochaine série de CCP. | UN | ولضمان بؤرة أكثر تركيزا من أجل المجموعة التالية من أطر التعاون القطري في سياق عمليات الاستعراض الثلاثية لكل من أطر التعاون القطري، ستكون المبادئ التوجيهية ثانية المعيار الذي يقرر به مدى ما وصل إليه كل منها وكيفية إعادة تركيز البؤرة فيه. |
A l'extrême gauche. Le Prochain groupe à partir. | Open Subtitles | إلى اليسار المجموعة التالية جاهزة |
16. Le groupe suivant de directives donne des exemples des types de réserves pouvant être interprétées comme incompatibles avec l'objet et le but du traité. | UN | 16 - وأردف قائلاً إن المجموعة التالية من مشاريع المبادئ التوجيهية تعطي أمثلةً على أنماط التحفظات التي يمكن تفسيرها على أنها غير متوافقة مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
À cette fin, le Service du protocole et des accréditations délivrera à chaque mission permanente un lot de cinq cartes d'une couleur permettant d'accéder à la salle de l'Assemblée générale et quatre cartes d'une autre couleur permettant d'accéder au 2e étage du bâtiment de l'Assemblée générale et de celui des conférences. | UN | ولهذا الغرض، ستصدر وحدة الاعتماد التابعة للمراسم إلى جميع البعثات الدائمة المجموعة التالية: خمس بطاقات من نفس اللون للدخول إلى قاعة الجمعية العامة وأربع بطاقات بلون مخالف للدخول إلى الطابق الثاني لمبنى الجمعية العامة ومبنى المؤتمرات. |
67. La série suivante de directives traite du retrait et de la modification des objections aux réserves, une question traitée de manière très incomplète dans les Conventions de Vienne. | UN | 67 - وتناولت المجموعة التالية من مشاريع المبادئ التوجيهية سحب الاعتراضات على التحفظات وتعديلها، وهي مسألة مرت عليها اتفاقيتا فيينا مرور الكرام. |
15. Adopte, s'agissant de la révision des lignes directrices pour l'application conjointe, l'ensemble ci-après de principaux éléments caractérisant le fonctionnement futur de l'application conjointe: | UN | 15- يوافق، فيما يتصل باستعراض المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، على المجموعة التالية من الخصائص الرئيسية التي سيتسم بها سير التنفيذ المشترك في المستقبل: |
2. Le 28 février 2008, en vue de faciliter l'examen du RoyaumeUni, le Conseil des droits de l'homme avait choisi l'Égypte, la Fédération de Russie et le Bangladesh pour constituer le groupe des rapporteurs (troïka). | UN | 2- وفي 28 شباط/فبراير 2008، اختار مجلس حقوق الإنسان المجموعة التالية من المقررين (المجموعة الثلاثية) لتيسير الاستعراض المتعلق بالمملكة المتحدة، وهم من الاتحاد الروسي وبنغلاديش ومصر. |
Leur participation aux marchés régionaux et internationaux doit être améliorée pour qu'ils puissent réaliser le prochain ensemble d'objectifs de développement. | UN | ويجب تعزيز اشتراكها في الأسواق الإقليمية والدولية، كي تتمكن من تحقيق المجموعة التالية من الأهداف الإنمائية. |