Comme les séminaires nécessitent à l'heure actuelle des conférenciers bilingues, le choix des enseignants est relativement limité. | UN | فاختيار المحاضرين حاليا محدود نسبيا، ﻷن الحلقات الدراسية لا يمكن عقدها بدون محاضرين، يجيدون لغتين. |
La plupart des conférenciers se rendent à New York, à leurs propres frais, pour enregistrer leur conférence. | UN | ويسافر معظم المحاضرين إلى نيويورك على نفقتهم الخاصة لتسجيل محاضراتهم. |
L'organisation imprime et diffuse des articles, des bulletins d'information et des exposés de principes sur la non-violence et fournit une éducation publique grâce à des orateurs et aux médias. | UN | وتقوم بطبع وتعميم المقالات والرسائل الإخبارية وورقات المواقف المتعلقة باللاعنف، كما توفر التعليم العام عن طريق المحاضرين ووسائل الإعلام. |
En raison de cette charge de travail, les conférenciers hésitent de plus en plus à accepter de diriger des séminaires bilingues. | UN | وبالنظر إلى ثقل هذا العبء من العمل، يزداد تردد المحاضرين في قبول مهام التدريس القائم على لغتين. |
Une étude effectuée en 2000 fait apparaître que les femmes occupent 37 % des postes de maîtres de conférences et 14 % des postes de professeurs. | UN | بينت دراسة أجريت في سنة 2000 أن النساء يشغلن 37 في المائة من وظائف المحاضرين و14 في المائة من وظائف الأساتذة. |
Les délégués seront invités à engager un dialogue ouvert avec les intervenants. | UN | ويرحب بإجراء الوفود لحوار مفتوح وتفاعلي مع المحاضرين. |
Dans les autres disciplines, notamment en lettres et dans le secteur de la santé, la parité semble atteinte pour les postes de maîtres de conférence. | UN | وفي سائر التخصصات ولاسيما في الآداب وفي قطاع الصحة يبدو أن التعادل قد تحقق في وظائف المحاضرين. |
La plupart des conférenciers se rendent à New York à leurs frais pour enregistrer leur conférence. | UN | ويسافر معظم المحاضرين إلى مقر الأمم المتحدة على نفقتهم الخاصة لتسجيل محاضراتهم. |
Certains membres de l'équipe des conférenciers se sont également rendus en Bulgarie et en Albanie pour y poursuivre leur travail. | UN | كما تحول أعضاء فريق المحاضرين إلى بلغاريا وألبانيا لعقد اجتماعات. |
des conférenciers et des ingénieurs des eaux y sont également invités à partager leur savoir. | UN | كما دُعيت نخبة من المحاضرين وكبار خبراء المياه للاستفادة من معارفهم. |
Il fournit également des conférenciers pour des réunions d'information du Département de l'information. | UN | كما توفر المحاضرين للاجتماعات الإعلامية التي تنظمها إدارة شؤون الإعلام. |
L'organisation imprime et diffuse des articles, des bulletins d'information et des exposés de principes sur la non-violence et fournit une éducation publique grâce à des orateurs et aux médias. | UN | وتقوم المنظمة بطبع وتعميم المقالات والرسائل الإخبارية وورقات المواقف المتعلقة باللاعنف، كما توفر التعليم العام عن طريق المحاضرين ووسائط الإعلام. |
La formation des enseignants est organisée par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sciences et repose sur des programmes établis en coordination avec le Ministère de la santé. | UN | وتقوم وزارة التعليم والشباب والعلوم بتنظيم تدريب المحاضرين بالاعتماد على مقررات دراسية منسّقة مع وزارة الصحة. |
Des coordonnateurs ont été retenus pour chaque module, et chargés à leur tour de choisir les conférenciers qui traiteraient des différents points inclus dans chaque module. | UN | وعُين منسقون لكل وحدة من الوحدات، وتولوا اختيار المحاضرين في فرادى المواضيع الفرعية المندرجة في كل وحدة. |
La féminisation des postes de maîtres de conférence et de professeurs varie également suivant les Universités. | UN | كما يختلف مدى تأنث وظائف المحاضرين والأساتذة باختلاف الجامعات. |
L'objet de la réunion sera aussi de faire le point sur les intervenants qui seraient en mesure de préparer un cours avant le début du programme. | UN | وسيكون الغرض من الاجتماع أيضا تقييم توافر المحاضرين من أجل إعداد مخططات دراسية قبل بدء الدورات الفعلية. |
Trente-huit pour cent de l'ensemble des intervenants et des participants étaient des femmes. | UN | وكانت نسبة 38 في المائة من مجموع المحاضرين من النساء. |
Il est en outre préoccupé par le faible nombre de femmes occupant des postes de professeur, de maître de conférence ou de chercheur dans les universités ou des postes à responsabilité dans le domaine de l'éducation. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء قلة عدد النساء في الوظائف الأكاديمية كوظائف الأساتذة وكبار المحاضرين والباحثين، وفي مواقع صنع القرار في مجال التعليم. |
1993-1997 maître de conférences à la faculté de droit de la Freie Universität de Berlin. | UN | كبير المحاضرين في كلية القانون وفي جامعة برلين الحرة. |
Toutefois, pour pouvoir entendre un plus grand nombre de conférenciers, le Secrétariat envisageait maintenant d'ajouter un modérateur aux cinq conférenciers envisagés à l'origine pour chacun des cinq jours ouvrables. | UN | بيد أنه، بغية إتاحة الفرصة لعدد أكبر من المحاضرين، فإن اﻷمانة العامة لا تتوخى حاليا إضافة منسق إلى المحاضرين الخمسة الذين تم توخيهم أصلا لكل من أيام العمل الخمسة. |