ويكيبيديا

    "المحرز صوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accomplis dans
        
    • accomplis vers
        
    • réalisés dans
        
    • accomplis en vue
        
    • accomplis sur
        
    • réalisés vers
        
    • accomplis pour
        
    • accomplis en ce
        
    • réalisés en vue
        
    • réalisés en matière
        
    • accomplis par
        
    • accomplis au
        
    • réalisés sur la voie
        
    • accomplis en matière
        
    • avancement
        
    Nous attendons avec intérêt le rapport intérimaire de 2008 évaluant les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs intermédiaires. UN ونتطلع إلى التقرير المرحلي المؤقت لعام 2008 الذي يقيم التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف المرحلية.
    Il convient, alors que nous commençons une nouvelle session, de faire le point des progrès accomplis dans la réalisation de ces aspirations. UN ويجدر بنا، ونحن نبدأ دورة أخرى، أن نقيﱢم التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الطموحات.
    Pour leur part, les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis vers la paix et du rôle de facilitateur joué par la Mission. UN وقد رحب أعضاء المجلس من جهتهم بالتقدم المحرز صوب إحلال السلام وأعربوا عن تقديرهم للدور التيسيري الذي تقوم به البعثة.
    L'OMS les incorporera dans son suivi périodique des progrès réalisés dans le domaine de la santé pour tous d'ici à l'an 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها للرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Source des données: Rapport de suivi du statut et des progrès accomplis en vue d'assurer une vie confortable aux personnes handicapées 2009. UN مصدر البيانات: تقرير رصد الحالة والتقدم المحرز صوب تحقيق حياة مريحة للأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2009.
    Les progrès accomplis sur la voie d'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient ont été remis en question par ceux qui s'opposent à la Déclaration de principes. UN إن التقدم المحرز صوب السلم العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط ينكره معارضو إعلان المبادئ.
    Elle a applaudi aux progrès accomplis dans le domaine de la réparation collective ainsi que sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale. UN ورحبت بالتقدم المحرز صوب السلم والجبر الجماعي والمصالحة الوطنية.
    Rapport national du Brésil sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement UN التقرير الوطني للبرازيل عن التقدم المحرز صوب تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans le renforcement du partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine. UN ورحب بالتقدم المحرز صوب تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Les progrès accomplis dans ce domaine sont très nettement insuffisants. UN وذُكر أن التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف غير كاف على الإطلاق.
    Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    On observe une forte diversité régionale parmi les pays arabes quant aux progrès accomplis vers la réalisation des OMD. UN ويوجد تفاوت إقليمي حاد في التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة العربية.
    Un fait positif majeur concerne les progrès accomplis vers la paix au Moyen-Orient. UN ثمة تطور رئيسي هو التقدم المحرز صوب اقرار السلم في الشرق اﻷوسط.
    Lors de notre dernière session, la délégation tchadienne avait déjà fait état des progrès réalisés dans la voie de la démocratisation. UN وفي الدورة اﻷخيرة، استرعى وفدي الانتباه إلى التقدم المحرز صوب الديمقراطية.
    L'Union européenne se félicite des progrès réalisés dans la voie de l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objet du présent instrument. UN 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك.
    i) Publications en série : rapport sur les progrès accomplis sur la voie du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes; UN ' 1` منشورات متكررة: تقرير عن أوجه التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    B. Progrès réalisés vers les développement durable de la petite industrie extractive 56 - 70 16 UN التقدم المحرز صوب تحقيـــق التنميـة المستدامة في ميدان التعدين الصغير النطاق
    Des cibles et des indicateurs ont été établis pour suivre les progrès accomplis pour respecter les engagements pris. UN وحددت أهداف ومؤشرات لرصد التقدم المحرز صوب بلوغ الالتزامات التي تم التعهد بها.
    La liste des critères d'évaluation des progrès accomplis en ce sens sera distribuée aux membres du Conseil dans un document distinct. UN وسيتم تعميم النقاط المرجعية لقياس التقدم المحرز صوب هذه الغاية الأخيرة.
    En conséquence, la vérification visait aussi à examiner les progrès réalisés en vue de la pleine application desdites normes. UN ولذلك تمثَّل هدف آخر لمراجعة الحسابات في استعراض التقدّم المحرز صوب التنفيذ الكامل للمعايير المذكورة.
    :: Le nombre de rapports aux organes directeurs évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation augmente. UN :: زيادة التقارير المقدمة إلى مجالس الإدارة بشأن التقدم المحرز صوب التبسيط والمواءمة
    46. Une démarche importante dans le cadre du suivi du Sommet mondial pour les enfants est la mise au point de mesures destinées à suivre les progrès accomplis par rapport aux objectifs fixés pour la fin de la décennie. UN ٦٤ - ومن خطوات المتابعة المهمة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وضع تدابير ترصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف العقد.
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتبيّن مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés sur la voie de la paix en Afghanistan, au Soudan, en Iraq et, récemment, dans la péninsule coréenne. UN نرحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق السلام في أفغانستان والسودان والعراق، ومؤخرا في شبه الجزيرة الكورية.
    Associés à des objectifs nationaux précis, ils offrent également un moyen d'évaluer les progrès accomplis en matière de gestion forestière durable. UN كما توفر المعايير والمؤشرات، إذا اقترنت بأهداف وطنية محددة، أساسا لتقييم التقدم المحرز صوب اﻹدارة المستدامة للغابات.
    États non parties, par état d'avancement sur la voie de l'adhésion ou de la ratification UN الدول غير الأطراف في الاتفاقية بحسب التقدم المحرز صوب الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد