ويكيبيديا

    "المحرز في بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réalisés dans certains
        
    • accomplis dans certains
        
    • réalisés dans certaines
        
    • enregistrés dans certains
        
    • enregistrés dans certaines
        
    • réalisés sur certains
        
    • accomplis dans certaines
        
    • accomplis par rapport à certains
        
    Les membres du Conseil ont pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans certains domaines. UN وأحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في بعض المجالات.
    Il est plus difficile d’expliquer de façon générale pourquoi des progrès ont été réalisés dans certains pays d’Amérique latine, d’Asie ou d’Afrique. UN أما إعطاء تفسير عام لسبب التقدم المحرز في بعض بلدان أمريكا اللاتينية أو آسيا وأفريقيا فهو أمر أصعب.
    Si nous sommes fondés à nous réjouir des progrès accomplis dans certains domaines, les défis à relever restent importants et nombreux. UN ولئن كان ثمة ما يدعو إلى الاحتفال بالتقدم المحرز في بعض المجالات، فإن التحديات المتبقية خطيرة وكثيرة.
    Même si des progrès ont été accomplis dans certains domaines, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la situation des droits de l'homme au Cambodge. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإنه لا يزال هناك مجال كبير لتحسين حالة حقوق الإنسان في كمبوديا.
    Malgré les progrès réalisés dans certaines parties du monde, le manque d'information, d'accès et de volonté politique suffisante pour que s'exerce l'obligation de rendre compte continue à faire obstacle. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في بعض مناطق العالم، لا يزال هناك عقبات تتمثل في الافتقار إلى إمكانية الحصول على المعلومات وعدم كفاية الإرادة السياسية لضمان المساءلة.
    Une évaluation réaliste de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing indique que, en dépit des progrès enregistrés dans certains secteurs, nombre des objectifs demeurent à atteindre, sur les plans national ou international. UN ويتبين من التقييم الواقعي لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين أنه، على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإن كثيرا من الأهداف المتفق عليها ما زال يتعين تحقيقها سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Si des progrès sensibles ont été enregistrés dans certaines zones et régions du monde, l'écart entre les démunis et les possédants continue de s'élargir et la pléthore de promesses qui ont été faites au cours des 10 dernières années demeure largement lettre morte. UN ورغم التقدم الهام المحرز في بعض المناطق والأقاليم من العالم، ما زالت الهوة التي تفصل بين الذين يعانون من ضيق ذات اليد والذين هم في سعة من الرزق آخذة في الاتساع، ولم يتم الوفاء بالكثير من الوعود التي قطعت في العقد الماضي.
    M. Otunnu souligne que ces mesures d'intégration se trouvent encore à un stade très précoce et qu'il faut consolider les progrès réalisés dans certains secteurs, par exemple au Département des opérations de maintien de la paix et dans les missions de maintien de la paix. UN وأكّد أن تدابير الإدماج هذه تتركز في خطوة مبكرة للغاية وأنه من الضروري تعزيز أوجه التقدُّم المحرز في بعض المجالات.
    En dépit des progrès réalisés dans certains cas, la situation diffère dans les pays les plus défavorisés. UN فبالرغم من التقدم المحرز في بعض الأماكن، يختلف الحال في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه.
    Même si des progrès louables ont été réalisés dans certains domaines, de gros problèmes continuent de se poser. UN وعلى الرغم من أن التقدم المحرز في بعض المجالات جدير بالثناء، فما زالت هناك مشاكل رئيسية.
    Le Rapporteur spécial invite les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à poursuivre leurs efforts dans ce sens et à tirer parti des progrès réalisés dans certains domaines. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة جهودها في هذا الاتجاه والاستناد إلى التقدم المحرز في بعض المجالات.
    Il a tenu régulièrement des réunions plénières mixtes avec la CRN pour faire le point des progrès réalisés dans certains domaines, par exemple l'application du Protocole militaire ou les questions politiques. UN وعقد اجتماعات مشتركة دورية بكامل هيئته مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض التقدم المحرز في بعض المجالات، من قبيل تنفيذ البروتوكول العسكري أو القضايا السياسية.
    23. Malgré les progrès accomplis dans certains domaines, le système judiciaire sud-soudanais reste faible et inefficace. UN 23- على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات فإن نظام القضاء في جنوب السودان لا يزال ضعيفاً وغير فعال.
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont noté les progrès accomplis dans certains domaines, ainsi que les difficultés qui persistaient, comme les problèmes de sécurité. UN وفي المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، لاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في بعض المجالات، فضلا عن التحديات المتبقية، مثل الحالة الأمنية.
    Cependant, malgré des progrès accomplis dans certains domaines, le Programme d'action pour l'égalité entre les genres dans tous les aspects de la vie reste inachevé, voire contesté à certains égards. UN ولكن، على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإن خطته المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع نواحي الحياة لا تزال غير مكتملة في الوقت الحالي، بل إنها تواجه اعتراضاً على بعض جوانبها.
    Je note avec satisfaction les progrès accomplis dans certains pays d'Afrique de l'Ouest en ce qui concerne la consolidation de la paix, de la gouvernance démocratique et des droits de l'homme. UN 43 - يسرني أن أشير إلى التقدم المحرز في بعض بلدان غرب أفريقيا في مجال تعزيز السلام والحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان.
    Même si nous reconnaissons tous les programmes et initiatives, et apprécions les progrès réalisés dans certaines régions, nous rappelons aux États Membres des Nations Unies et aux organisations internationales l'importance de la mise en œuvre et du suivi dans la réalisation des objectifs identifiés. UN وفي حين نسلم بجميع البرامج والمبادرات ونقدر التقدم المحرز في بعض المناطق، فإننا نذكر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية بأهمية تنفيذها ورصدها لتحقيق الأهداف المقررة.
    Dans le même ordre d'idées, il faut multiplier les efforts pour éteindre les nouveaux foyers de tension qui risquent de remettre en cause les fragiles progrès enregistrés dans certains des pays en conflit et faire face aux défis potentiels que posent les changements climatiques. UN كما يجب أن تُبذل جهود مكثفة، على نحو مماثل، لإزالة بؤر الصراع الجديدة التي يمكن أن تضر بالتقدم الهش المحرز في بعض بلدان الصراع ومعالجة التحديات المحتملة لتغير المناخ.
    Mme Nuñez Mordoche (Cuba) dit qu'en dépit des progrès enregistrés dans certaines régions, la situation économique et sociale critique dans l'ensemble du monde ne s'est pas améliorée. UN 31 - السيدة ميونييز موردوخ (كوبا): قالت إنه على الرغم من التقدم المحرز في بعض المناطق، لم تتحسن الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة الكلية في العالم.
    S'agissant des travaux des Sous-Comités, nous sommes heureux de voir que des progrès ont été réalisés sur certains points de leur ordre du jour respectif, notamment au Sous-Comité scientifique et technique. UN فيما يتعلق بأعمال اللجنتين الفرعيتين، يسرنا التقدم المحرز في بعض البنود المدرجة في جدولي أعمالهما، وبخاصة تلك المتعلقة باللجنة الفرعية العلمية والتكنولوجية.
    Il est satisfait par les progrès accomplis dans certaines provinces. UN ويُعرب عن سروره على مستوى التقدم المحرز في بعض المقاطعات.
    Les progrès accomplis par rapport à certains des indicateurs correspondants sont reflétés dans le tableau suivant. UN ويرد في الجدول التالي مجمل للتقدم المحرز في بعض المؤشرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد