ويكيبيديا

    "المحزن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • triste
        
    • Malheureusement
        
    • est regrettable
        
    • est affligeant
        
    • Dommage
        
    • douloureux
        
    • Hélas
        
    • pauvre
        
    • Tristement
        
    • tragique
        
    • est déplorable
        
    • est à déplorer
        
    • tristes
        
    Il est particulièrement triste que cette compétition négative puisse intervenir entre des peuples qui partagent un héritage culturel riche et ancien dont ils sont fiers. UN ومن المحزن بوجه خاص أن يمكن لهذا التنافس السلبي أن يحدث بين شعبين يتشاطران تراثاً ثقافياً غنياً وقديماً يعتزان به.
    Il est triste de constater que de graves sécheresses menacent la sécurité alimentaire de 2,5 millions d'Afghans. UN ومن المحزن أن نلاحظ أن 2.5 مليون أفغاني يعانون من ندرة الأغذية جراء الجفاف الشديد.
    C'est juste trop triste qu'elle doive se séparer de Bella. Open Subtitles أنه لمن المحزن جداً أن تسمح لـبيلا بالذهاب
    Malheureusement, ce système ne répond plus guère, du moins dans sa conception actuelle, aux espérances de ses promoteurs et à la lettre de la Charte. UN لكن من المحزن أن النظام كما يدار في الوقت الحاضر لم يرتَقِ إلى مستوى آمال الذين وضعوه، وإلى مبادئ الميثاق.
    Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq. UN ومن المحزن أن مقدمي مشروع القرار تجاهلوا ذلك الحوار الإيجابي والتعاون الثابت من جانب العراق.
    Sans bracelets d'amitié ni tir à l'arc. Et en plus triste. Open Subtitles باستثناء انه بدون الاساور و الرمايه نوع من المحزن
    C'est triste qu'à cause de la guerre personne ne voit la femme en vous. Open Subtitles من المحزن أنه وبسبب الحرب لا أحد يرى الأنثى التي بداخلك
    C'est quand même triste de perdre un si beau morceau d'histoire. Open Subtitles مع ذلك, من المحزن خسارة قطعة جميلة من التاريخ
    Au triste sort des jeunes, il faut ajouter encore le chômage et l'analphabétisme. UN وإلى هذا المصير المحزن للشباب تضاف البطالة واﻷمية.
    Il est réellement triste que sa mission se soit terminée aussi soudainement. UN ومن المحزن حقا أن تنتهي مهمته هذه النهاية المفاجئة.
    Il est également triste de constater que la mentalité de la guerre froide persiste dans ce qui est perçu comme un affrontement de civilisations. UN كما أنه لمن المحزن أيضا أن البعض مازال يعيش بعقلية تلك الحرب الباردة من خلال نظرة ضيقة اسمها صراع الحضارات.
    Toutefois il est triste de constater que les considérations militaires l'emportent trop souvent sur les préoccupations humanitaires. UN لكن المحزن أن نرى أن الاعتبارات العسكرية في معظم اﻷحيان تتقدم على الاهتمامات اﻹنسانية.
    Cette triste réalité est, bien entendu, connue de chacun d'entre nous. UN والكل داخل هذه القاعة يعرف بالطبع هذا الوضع المحزن.
    Il est triste de constater qu'on aurait pu la reprendre aujourd'hui en grande partie sans la modifier. UN ومن المحزن أن أدرك قدر ما يمكن أن أُكرّره منه اليوم دون أي تغيير.
    Aussi, nous voulons plus que quiconque clore ce triste chapitre de l'histoire afghane, dans l'intérêt commun de nos peuples. UN وأكثر من أي أحد آخر نريد لهذا الفصل المحزن من التاريخ الأفغاني أن ينتهي، من أجل المصلحة المشتركة لشعبينا.
    In fine, je lе dis, il serait fort triste que la main gauche reprenne ce que la main droite a donné. UN وباختصار، أود أن أقول أنه سيكون من المحزن للغاية أن نرى اليد اليسرى تسترد ما قدمته اليد اليمنى.
    Malheureusement, la méditation est la seule forme d'art dans laquelle j'excelle. Open Subtitles من المحزن,أن التأمل هو نوع الفن الوحيد الذى اتقنه
    Malheureusement, on s'attend que de nombreuses autres dissensions et conflits ethniques ou religieux se produisent dans un avenir proche et que les Nations Unies aient à intervenir. UN ومن المحزن أن نتوقع حدوث المزيد من النزاعات المدنية والصراعات اﻹثنية والدينية في القريب العاجل وأن يطلب من اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة.
    Il est regrettable de constater que les mines terrestres et les engins non explosés continuent de constituer une menace considérable pour la vie de millions de personnes dans les pays en développement. UN ومن المحزن أن نرى الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت تشكل خطرا كبيرا على حياة الملايين في البلدان النامية.
    Il est affligeant de constater que la période transitoire convenue pour l'entrée en vigueur des nouveaux arrangements sera aussi longue. UN وإنه لمن المحزن ملاحظة أن الفترة الانتقالية المتفق عليها لبدء سريان الترتيبات الجديدة ستكون طويلة الى هذا الحد.
    Il est Dommage que nous continuions de ressentir les effets du paradoxe des priorités erronées. UN من المحزن أننا ما زلنا متأثرين بالمفارقة المتمثلة في التحديد الخاطئ للأولويات.
    Il est douloureux de constater que, en cette époque, malgré les dispositions de la Charte, plus d'une centaine de guerres locales et régionales ont éclaté, entraînant leurs séquelles de mort et de destruction. UN ومن المحزن أن نذكر أن أكثر من مائة حرب محلية وإقليمية نشبت في اﻵونة اﻷخيرة، بالرغم من الميثاق، وخلفت وراءها الموت والدمار.
    Plus de six décennies après la création de l'ONU, le désarmement reste, Hélas!, un problème majeur pour la communauté internationale. UN فبعد انقضاء أكثر من ستة عقود على إنشاء الأمم المتحدة، من المحزن أن يبقى نزع السلاح تحديا رئيسيا أمام المجتمع الدولي.
    La pauvre se contrefichait sûrement de la porcelaine encore plus que moi. Open Subtitles الأمر المحزن على الأرجح لم يكترث بشأن الأواني الصينية بعد الآن أكثر مما أفعل
    Ils nous ont Tristement rappelé que le chemin qui mène à la paix est encore jonché d'obstacles. UN ومن المحزن أننا رأينا أن الطريق إلى السلام لا يزال محفوفا بالعقبات.
    Nous avons voté, décidés à mettre fin à ce défilé tragique de soldats, parmi lesquels un grand nombre d'enfants, combattants d'une guerre fratricide. UN صوتنا وقد عقدنا العزم على إنهاء الاستعراض المحزن للجنود، والذين كان الكثيرون منهم أطفال زج بهم في أتون حرب بين اﻷشقاء.
    À ce titre, il est déplorable de constater que des écoles ont été attaquées par des groupes cherchant à enrôler des enfants sous la contrainte. UN على أن من المحزن أن المدارس في بعض الأحايين كانت عُرضة للهجمات بغرض أخذ الأطفال وتجنيدهم بالقوة.
    Il est à déplorer que, connaissant ses tendances suicidaires, il n'ait pas été aussi héroïque la seconde fois. Open Subtitles من المحزن أن معرفة ميولها الأنتحارية لم تجعلة يبذل جهد أكبر فى المرة الثانية
    Tel est le contexte de ces tristes événements dont la partie nord-ouest de notre pays a été le théâtre. UN هذه هي خلفية هذا التطور المحزن في الجزء الشمالي الغربي من بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد