Il voudrait également connaître la composition de la Cour populaire suprême et la procédure de nomination des magistrats qui y siègent. | UN | كما عبر عن رغبته في معرفة الأعضاء الذين يشكلون المحكمة الشعبية العليا وإجراءات تعيين القضاة فيها. |
C'était de nouveau la Cour populaire suprême qui examinait et confirmait les condamnations à mort. | UN | وقد أعيد إسناد سلطة مراجعة أحكام الإعدام وإقرارها إلى المحكمة الشعبية العليا. |
Une femme est vice-présidente de la Cour suprême populaire et une autre est vice-ministre. | UN | وهناك نائبة لرئيس المحكمة الشعبية العليا ونائبة للوزير. |
Parmi les juges à la Cour suprême populaire, on compte une centaine de femmes. | UN | ولدى المحكمة الشعبية العليا ما مجموعه حوالي 100 قاضية. |
M. Ruben Remigio Ferro Président de la Cour suprême du peuple | UN | الأستاذ روبن ريميجيو فيرو رئيس القضاة، المحكمة الشعبية العليا |
Le Tribunal populaire suprême de la Municipalité de Beijing, tribunal de seconde instance, a examiné l'appel au cours d'une audience publique. | UN | وقد نظرت في الطعن المحكمة الشعبية العليا في بلدية بيجين، باعتبارها محكمة الدرجة الثانية، في جلسة مفتوحة. |
Leur appel a été examiné le 3 novembre 2003 par le Tribunal populaire supérieur de Beijing, qui l'a rejeté le 6 novembre 2003. | UN | ونظرت المحكمة الشعبية العليا في بيجين في طعنيهما في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ورفضته في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Elle s'est félicitée de ce que c'était de nouveau la Cour populaire suprême qui examinait et confirmait les condamnations à mort. | UN | ورحبت برد سلطة إعادة النظر في أحكام الإعدام وإقرارها إلى المحكمة الشعبية العليا. |
Elle a demandé des informations sur le nouveau rôle joué par la Cour populaire suprême pour ce qui était de prononcer les condamnations à mort. | UN | وسألت عن الدور الجديد الذي تضطلع به المحكمة الشعبية العليا فيما يتعلق بإصدار أحكام الإعدام. |
Depuis le 1er janvier 2007, c'est de nouveau la Cour populaire suprême qui examine et confirme les condamnations à mort. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2007، أعيدت سلطة إعادة النظر في أحكام الإعدام وإقرارها إلى المحكمة الشعبية العليا. |
14. La hiérarchie des juridictions comprend, au sommet, la Cour populaire suprême, puis, au plan local, trois niveaux : les tribunaux populaires supérieurs, intermédiaires et de base, ainsi que quelques tribunaux spécialisés. | UN | ٤١- يتألف التسلسل الهرمي للسلطات القضائية، في القمة، من المحكمة الشعبية العليا ثم على الصعيد المحلي من ثلاثة مستويات هي: المحاكم الشعبية العليا، والمحاكم الوسيطة واﻷساسية، وبعض المحاكم المتخصصة. |
28. Le Canada s'est félicité des mesures prises pour réduire le nombre des condamnations à mort avec exécution immédiate, la peine de mort n'étant plus infligée que pour des crimes < < d'une gravité exceptionnelle > > , et du fait que c'était de nouveau la Cour populaire suprême qui examinait les condamnations à mort. | UN | 28- ورحبت كندا بالتدابير المتخذة للحد من أحكام الإعدام الفورية، وقصرها على الجرائم " الخطيرة بشكل استثنائي " ، وإعادة سلطة المحكمة الشعبية العليا التي بموجبها تعيد المحكمة النظر في أحكام الإعدام. |
La source indique que, le 2 août 2011, la Cour populaire suprême a confirmé la sentence prononcée à l'encontre de Cu Huy Ha Vu, estimant qu'il n'y avait aucun motif de rendre une ordonnance de non-lieu. | UN | ويفيد المصدر بأنّ المحكمة الشعبية العليا أيدت الحكم ضدّ السيد كو هوي ها فو في 2 آب/أغسطس 2011، ورأت عدم وجود أساس لإسقاط الدعوى. |
la Cour suprême populaire a en outre formulé des directives concernant l'octroi éventuel d'une aide financière garantissant pleinement la protection des droits des individus, y compris les femmes, qui ont des difficultés à assumer les frais d'une action en justice. | UN | وأصدرت أيضا المحكمة الشعبية العليا تفسيرات تتعلق بالمعونة القانونية، يمكن استخدامها لتوفير حماية كاملة للشعب، لا سيما النساء اللاتي يواجهن صعوبات اقتصادية عندما يرغبن في اللجوء إلى المحكمة. |
73. En Chine, la Cour suprême populaire avait donné à tous les tribunaux des directives pour promouvoir la publicité des affaires judiciaires, et plus particulièrement améliorer la publicité des débats. | UN | 73- وفي الصين أيضاً، أصدرت المحكمة الشعبية العليا توجيهات إلى جميع المحاكم بتعزيز الإعلان للجمهور عن الشؤون القضائية، مع التركيز خاصة على تحسين الإعلان للجمهور عن المحاكمات القضائية. |
17. On constate en particulier une augmentation des femmes procureurs (61 %), juges d'instance (49 %) et juges à la Cour suprême populaire (47 %). | UN | ٧١ - وقد برز التزايد المطرد في عدد النساء العاملات في وظيفة وكيل النيابة )٦١ في المائة( وفي وظائف القضاء )٤٩ في المائة( وفي وظائف قضاة المحكمة الشعبية العليا )٤٧ في المائة(. |
Parmi les accords adoptés, le plus important a consisté à lancer une expérience auprès de deux tribunaux du pays, qui a pris effet le 20 décembre 2007, lorsque le Conseil de gouvernement de la Cour suprême populaire a approuvé l'instruction 187. | UN | وكان الشروع في إجراء اختبار داخل محكمتين اثنتين من محاكم البلد أهم قرار من القرارات التي اعتمدت، وقد دخل حيز النفاذ في 20 كانون الأول/ديسمبر 2007 بعد أن وافق مجلس إدارة المحكمة الشعبية العليا على التعليمة رقم 187. |
Au début de 2009, le Conseil de gouvernement de la Cour suprême populaire a décidé, par l'accord n° 26 du 11 février 2009, d'étendre l'expérience à une ville, parfois deux, de chacune des provinces du pays. | UN | وفي الواقع، فقد قرر مجلس إدارة المحكمة الشعبية العليا في أوائل عام 2009، بموجب القرار رقم 26 المؤرخ 11 شباط/فبراير 2009، توسيع نطاق هذه التجربة لتشمل بلدية واحدة في كل محافظة من محافظات البلد، وبلديتين اثنتين في بعض الحالات. |
Source : Statistiques de la Cour suprême du peuple. | UN | مصدر البيانات: إحصاءات المحكمة الشعبية العليا. |
Le 5 mai 2000, la Cour suprême du peuple de Cuba a rendu un jugement suite à une plainte déposée contre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique par huit ONG cubaines. | UN | 5 - وفي 5 أيار/مايو 2000، أصدرت المحكمة الشعبية العليا لكوبا حكما في مطالبة ضد حكومة الولايات المتحدة الأمريكية مرفوعة من ثماني منظمات غير حكومية كوبية. |
Le 6 novembre 2003, en seconde instance, le Tribunal populaire suprême de la Municipalité de Beijing a rejeté l'appel et a maintenu le verdict initial. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 أصدرت المحكمة الشعبية العليا في بلدية بيجين حكماً ثانياً رفضت بموجبه الطعن وأيدت الحكم الأصلي. |
Quand Sonam Gyalpo a fait appel devant l'instance supérieure, l'affaire a été renvoyée avant même qu'un nouveau procès puisse s'ouvrir et le Tribunal populaire supérieur a confirmé le verdict de l'instance inférieure. | UN | وعندما قدم سونام جيالبو طعناً للمحكمة العليا، رُفضت قضيته حتى قبل بدء إعادة المحاكمة وأيّدت المحكمة الشعبية العليا حكم المحكمة الدنيا. |
20. Après le prononcé du jugement initial, M. Guo a fait appel de la décision. Le 25 décembre 2009, la Haute cour populaire de la province de Jiangsu a rendu un arrêt dans lequel elle rejetait l'appel et confirmait le jugement de première instance. | UN | 20- وبعد صدور الحكم الأولي، رفع السيد غوو دعوى استئناف، وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2009 أصدرت المحكمة الشعبية العليا لمقاطعة جيانغسو حكماً يقضي برفض استئناف غوو تسوان وأيدت القرار الأولي. |