L'Audiencia Provincial a estimé qu'il n'y avait pas contravention essentielle au contrat, mais seulement contravention partielle. | UN | واعتبرت المحكمة العليا الإقليمية لدى نظر طلب الاستئناف أنه لم تكن هناك مخالفة جوهرية وإنما مجرَّد مخالفة جزئية. |
2.13 Le 30 mars 2004, l'Audiencia Provincial d'Álava a rejeté l'appel sans prendre aucune autre mesure. | UN | 2-13 وفي 30 آذار/مارس 2004، رفضت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا طلب الطعن بدون جمع المزيد من الأدلة. |
L'Audiencia Provincial d'Álava a indiqué que les allégations de torture formulées par le requérant devaient être corroborées par des éléments connexes. | UN | وقد ذكرت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا أنه يجب تأييد ادعاءات صاحب الشكوى بالتعذيب بأدلة داعمة. |
L'ordre de détention à son encontre a été renouvelé à plusieurs reprises par le tribunal supérieur régional, au motif que, compte tenu de la lourde peine encourue en Tunisie, il existait un sérieux risque d'évasion du suspect en cas de libération provisoire. | UN | وقد جددت المحكمة العليا الإقليمية أمر الاحتجاز الصادر ضده عدة مرات على أساس أن شدة العقوبة التي سيتعرض لها في تونس، قد تدفعه إلى الهروب في حال الإفراج المؤقت عنه. |
2.8 Le 1er avril 2005, la Cour suprême a rejeté le recours pour déni d'appel introduit par l'auteur et confirmé la décision du Tribunal supérieur. | UN | 2-8 وفي 1 نيسان/أبريل 2005، رفضت المحكمة العليا الدعوى التي رفعها صاحب البلاغ وأيدت قرار المحكمة العليا الإقليمية. |
Par la suite, l'Audiencia Provincial d'Álava a rejeté l'appel en s'appuyant elle aussi sur les rapports médico-légaux. | UN | ورفضت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا لاحقاً طعن صاحب الشكوى أيضاً على أساس تقارير الطب الشرعي. |
2.13 Le 30 mars 2004, l'Audiencia Provincial d'Álava a rejeté l'appel sans prendre aucune autre mesure. | UN | 2-13 وفي 30 آذار/مارس 2004، رفضت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا طلب الطعن بدون جمع المزيد من الأدلة. |
L'Audiencia Provincial d'Álava a indiqué que les allégations de torture formulées par le requérant devaient être corroborées par des éléments connexes. | UN | وذكرت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا أن ادعاءات صاحب الشكوى بتعرضه للتعذيب يجب أن تكون مسنودة بأدلة. |
Par la suite, l'Audiencia Provincial d'Álava a rejeté l'appel en s'appuyant elle aussi sur les rapports médico-légaux. | UN | ورفضت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا لاحقاً طعن صاحب الشكوى أيضاً على أساس تقارير الطب الشرعي. |
Espagne: Audiencia Provincial de Murcia | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في مرسية |
Espagne: Audiencia Provincial de Cáceres | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في كاسيريس |
Espagne: Audiencia Provincial de Barcelona | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في برشلونة |
Espagne: Audiencia Provincial de Zaragoza | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في سرقسطة |
Espagne: Audiencia Provincial de Valencia | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في بلنسية |
Espagne: Audiencia Provincial de Navarra, sección 3 | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في نافارا، القسم 3 |
Concernant le jugement rendu en première instance, l'Audiencia Provincial a rejeté pratiquement toutes les allégations du vendeur. | UN | ورفضت المحكمة العليا الإقليمية تقريبا جميع ادعاءات البائع بشأن قرار المحكمة الابتدائية. |
Espagne: Audiencia Provincial de Cuenca | UN | إسبانيا: المحكمة العليا الإقليمية في كوينكا |
L'acheteur a interjeté appel de la décision devant l'Audiencia Provincial. | UN | واستأنف المشتري الحكم أمام المحكمة العليا الإقليمية. |
L'ordre de détention à son encontre a été renouvelé à plusieurs reprises par le tribunal supérieur régional, au motif que, compte tenu de la lourde peine encourue en Tunisie, il existait un sérieux risque d'évasion du suspect en cas de libération provisoire. | UN | وقد جددت المحكمة العليا الإقليمية أمر الاحتجاز الصادر ضده عدة مرات على أساس أن شدة العقوبة التي سيتعرض لها في تونس، قد تدفعه إلى الهروب في حال الإفراج المؤقت عنه. |
La requérante relève finalement l'erreur du Tribunal supérieur régional de Sarrebruck, qui avait estimé que la condamnation d'Onsi Abichou était fondée sur d'autres preuves corroboratives, et non sur la base unique de déclarations de témoins soumis à la torture. | UN | وتشير صاحبة الشكوى أخيراً إلى الخطأ الذي وقعت فيه المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن، عندما رأت أن إدانة السيد أنسي عبيشو تستند إلى أدلة داعمة أخرى وليس إلى تصريحات الشهود الذين تعرضوا للتعذيب. |
Les décisions rendues par une Haute Cour régionale exerçant la compétence d'un tribunal fédéral de première instance peuvent faire l'objet d'un recours devant la Cour suprême régionale. | UN | والقرارات التي تصدرها محكمة عالية إقليمية تمارس اختصاص المحاكم الابتدائية الاتحادية يمكن استئنافها أمام المحكمة العليا الإقليمية. |
le tribunal régional supérieur de Sarrebruck, à qui incombait d'approuver la demande d'extradition, a tenu compte, dans sa décision, de rapports relatifs à la situation des droits de l'homme en Tunisie provenant du Ministère des affaires étrangères de l'État partie, d'Amnesty International, et du Département d'État américain. | UN | وقد استندت المحكمة العليا الإقليمية في ساربروكن، التي ترجع إليها الموافقة على طلب التسليم، في قرارها، إلى التقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في تونس والواردة من وزارة خارجية الدولة الطرف، ومنظمة العفو الدولية ووزارة خارجية الولايات المتحدة. |