ويكيبيديا

    "المحلية من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • locales pour
        
    • nationales pour
        
    • locales en vue de
        
    • locales afin de
        
    • locaux pour
        
    • intérieures pour
        
    • locales à
        
    • interne pour
        
    • nationales au service
        
    • locale pour
        
    • locales afin d'
        
    • locales en faveur de
        
    • locales de
        
    • locale afin de
        
    • local pour
        
    29.9 Le HCR a continué à collaborer étroitement avec des ONG internationales et locales pour promouvoir le droit applicable aux réfugiés. UN ٢٩-٩ وواصلت المفوضية العمل بصورة وثيقة مع المنظمات الدولية وغير الحكومية المحلية من أجل ترويج قانون اللاجئين.
    Il est important de lutter contre ces phénomènes et d'avoir accès aux communautés locales pour gérer la crainte et le ressentiment. UN ومن المهم التصدي لهذه الظواهر والتواصل مع المجتمعات المحلية من أجل تبديد مشاعر الخوف والسّخط.
    Premièrement, l'UICN demande aux États de dégager des ressources financières nationales pour le développement. UN أولاً، فإن الاتحاد يدعو الدول إلى تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية.
    Des campagnes ont également été lancées au niveau des collectivités locales en vue de sensibiliser les femmes à la base. UN كما شُنت حملات توعية على مستوى الحكومات المحلية من أجل تعليم المرأة على مستوى القواعد الشعبية.
    Réunions organisées à l'intention de 120 étudiants et membres de communautés locales afin de les sensibiliser au mandat de la MINUSTAH et au système des Nations Unies UN اجتماعا لـ 120 من الطلبة وممثلي المجتمعات المحلية من أجل توعيتهم بولاية البعثة وبمنظومة الأمم المتحدة ككل
    Les ressources nécessaires sont distribuées aux organes locaux pour assurer le développement et l'autonomisation des handicapés et leur participation accrue aux plans de développement. UN ويجري توجيه الموارد اللازمة إلى الهيئات المحلية من أجل تطوير وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز مشاركتهم في خطط التنمية.
    Depuis 2000, des efforts concrets ont été faits en Afrique en vue de mobiliser les ressources intérieures pour le développement. UN ومنذ عام 2000 بذلت جهود كبيرة في حشد الموارد المحلية من أجل التنمية.
    Il convient d'aider les communautés locales à renforcer leurs capacités pour leur permettre de prendre des décisions en connaissance de cause et de contrôler de manière viable les effets sur l'environnement. UN ويجب أن تقدم المساعدة للمجتمعات المحلية من أجل بناء قدراتها على اتخاذ قرارات مستنيرة أفضل وعلى الرصد المستمر للآثار.
    La MINURCAT continue de solliciter l'appui des autorités locales pour engager le processus de réconciliation à Guéréda. UN وما زالت البعثة تسعى للحصول على دعم السلطات المحلية من أجل أن تبدأ جهود المصالحة في غيريدا.
    De même, on devrait développer le rôle des communautés locales pour identifier la pauvreté et distribuer l'aide sociale. UN وينبغي كذلك تطوير دور المجتمعات المحلية من أجل التعرف على الفقراء وتوزيع المعونة الاجتماعية.
    Des incitations ont été offertes aux communautés locales pour les encourager à améliorer leur bien-être par la plantation d'arbres. UN وقد قدمت حوافز للمجتمعات المحلية من أجل النهوض برفاهها الاقتصادي من خلال غرس الأشجار.
    L'UNFE coopère étroitement avec le Ministère de l'agriculture et les autorités locales pour favoriser la participation des femmes aux comités agricoles au niveau des villages ou des districts. UN ينسق الاتحاد بدقة مع وزارة الزراعة والإدارات المحلية من أجل زيادة مشاركة النساء في اللجان الزراعية في القرى والمقاطعات.
    Partenariats dans le secteur des établissements humains : renforcer les capacités locales pour des habitats viables UN شراكات المستوطنات البشرية: تنمية القدرات المحلية من أجل إقامة موائل مستدامة
    Tous les États Parties sont convenus d'augmenter sensiblement les dépenses nationales pour la protection de la diversité biologique au cours de la même période. UN ووافقت جميع الدول الأطراف على زيادة النفقات المحلية من أجل حماية التنوع لبيولوجي خلال الفترة نفسها.
    L'Institut poursuit ses recherches dans ce domaine avec un nouveau projet sur les considérations politiques de la mobilisation des ressources nationales pour le développement social. UN ويواصل المعهد البحث في هذا المجال في إطار مشروع جديد عن سياسة تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Réunions hebdomadaires avec la direction des forces de l'ordre locales en vue de constituer des comités techniques visant à faciliter la restructuration des services de police au Darfour UN عقد اجتماعات أسبوعية مع قيادات الشرطة المحلية من أجل تكوين لجان فنية وإنشائها لتيسير إعادة هيكلة جهاز الشرطة في دارفور
    Les activités menées sous la direction du PAM tendent notamment à améliorer la situation nutritionnelle et l'état de santé des communautés locales afin de réduire leur vulnérabilité. UN وتشمل الأنشطة التي يقودها البرنامج تحسين الحالة التغذوية والصحية للمجتمعات المحلية من أجل الحد من هشاشة الأوضاع.
    La Commission électorale a également lancé un appel national aux membres de ses comités locaux pour qu'ils s'acquittent mieux de leur mandat. UN وقد وجهت اللجنة الانتخابية المستقلة أيضا نداء وطنيا إلى أعضاء لجانها المحلية من أجل تحسين أدائهم في تنفيذ ولايات هذه اللجان.
    Pour les pays les moins avancés, les États insulaires et les pays en transition, le plus difficile est de mobiliser des ressources à des conditions favorables et des ressources intérieures pour le développement. UN إذ يتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة لأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في استقطاب الموارد المقدمة بشروط ميسرة والموارد المحلية من أجل التنمية.
    · Encouragement de la volonté politique des autorités locales à organiser le retour des minorités. UN تشجيع الإرادة السياسية لدى السلطات المحلية من أجل عودة الأقليات.
    122.43 Renforcer et appliquer la législation interne pour mieux promouvoir et protéger les droits civils et politiques des Érythréens (Philippines); UN 122-43- تعزيز وتنفيذ القوانين المحلية من أجل مواصلة تعزيز الحقوق المدنية والسياسية للشعب الإريتري وحمايتها (الفلبين)؛
    Mobiliser des ressources financières nationales au service du développement UN تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية
    Cette initiative d'allégement de la dette en faveur des enfants a commencé à être mise en oeuvre il y a cinq ans et a généré à ce jour quelque 20 millions de dollars en monnaie locale pour des programmes destinés aux enfants. UN وتشهد مبادرة اﻹعفاء من الديون لمصلحة اﻷطفال اﻵن عامها الخامس، وقد ولﱠدت حتى اﻵن حوالي ٠٢ مليون دولار بالعملة المحلية من أجل برامج اﻷطفال.
    La Mission rencontre régulièrement les autorités locales afin d'intensifier les contacts, d'atténuer les tensions, d'améliorer les conditions de sécurité et de favoriser l'établissement d'un climat de confiance entre lesdites parties. UN وتعقد البعثة اجتماعات منتظمة مع السلطات المحلية من أجل تعزيز الاتصال، وتخفيف حدة التوتر، وتحسين السلامة واﻷمن، وتعزيز الثقة بين الطرفين.
    6. Initiatives locales en faveur de la préservation du patrimoine UN 6- المبادرات المحلية من أجل المحافظة على التراث
    À cet égard, la coopération internationale joue un rôle fondamental s'agissant de renforcer les initiatives locales de développement, de démocratisation et de promotion des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، يؤدي التعاون الدولي دورا أساسيا في دعم الأنشطة المحلية من أجل التنمية والديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Cependant, les pays les plus pauvres doivent être autorisés à protéger l'agriculture locale afin de garantir la sécurité alimentaire. UN إلا أنه ينبغي السماح لأشد البلدان فقرا حماية الزراعة المحلية من أجل ضمان الأمن الغذائي.
    Family and community forestry: local control for better sustainability (Exploitations forestières familiales et communautaires : un contrôle local pour une meilleure durabilité) UN الحراجة الأسرية والمجتمعية: السيطرة المحلية من أجل تحسين الاستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد