ويكيبيديا

    "المخابر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • laboratoires
        
    • laboratoire
        
    Un appui a également été fourni pour la création d'une structure de normalisation et pour la mise en réseau de laboratoires. UN وقدِّم الدعم كذلك لإنشاء هيكل للتوحيد القياسي ولربط العلاقات بين المخابر.
    Cliniques, les laboratoires, les hôpitaux et les universités. Open Subtitles .العيادات ، المخابر ، المستشفيات و الجامعات
    A la suite de cette visite, un consultant a évalué pendant trois semaines, en mai 1993, la situation des laboratoires de santé et a présenté des propositions concernant les fonctions et domaines d'action du laboratoire central de santé publique et des autres laboratoires de santé publique; UN وبعد هذه الزيارة، قام خبير استشاري لفترة قصيرة لمدة ثلاثة أسابيع بتقييم حالة خدمات المخابر الصحية وقام بتحديد مهام المخبر المركزي للصحة العامة ومخابر الصحة الحكومية اﻷخرى وأنشطتها المقبلة؛
    123. Les tests de dépistage sont pratiqués gratuitement et de manière confidentielle dans les laboratoires agréés par le Gouvernement, de façon à maîtriser tous les cas. UN 123- ويتم إجراء الاختبارات الدموية بشكل سري ومجاني وفي المخابر الحكومية المعتمدة حتى يمكن السيطرة على جميع الحالات.
    Y a t-il ce genre de laboratoire sur l'île ? Open Subtitles هل يوجد واحد من هذه المخابر على الجزيرة؟ كلا.
    Quoi qu'il en soit, le Ministère de la santé a récemment conclu des accords avec des laboratoires produisant des médicaments antirétroviraux de façon à en réduire le coût pour le secteur de la santé et à permettre à de nouveaux patients d'en bénéficier. UN ورغم هذا أبرمت وزارة الصحة مؤخراً اتفاقات مع المخابر المنتجة للأدوية المضادة للريتروفيروسات بغية خفض تكاليفها على القطاع الصحي، ولكي يتسنى لها تغطية المرضى الجُدد.
    Et tous ces laboratoires sont honnêtes, n'est-ce pas ? Open Subtitles و هذه المخابر ذات صدى واسع، صحّ؟
    Nous avons parlé aux laboratoires. Open Subtitles لقد تحدثنا إلى المخابر
    Renforcement de la capacité des laboratoires; UN تحسين قدرات المخابر
    63. Le Timor-Leste a créé l'Institut national de la santé en vue d'améliorer la qualité des services fournis par les infirmiers, les sages-femmes, les pharmaciens et les laboratoires, au moyen d'activités de formation. UN 63- وأنشأت تيمور - ليشتي المعهد الوطني للصحة بهدف النهوض بمؤهلات الممرضات والقابلات والصيادلة ومهنيي المخابر الطبية من خلال الأنشطة التدريبية.
    L'Office a fourni de la documentation, du matériel, des données techniques et des directives ainsi que des normes de référence pour encourager une utilisation accrue des services techniques des laboratoires dans le cadre des activités opérationnelles des services de détection et de répression, des services de santé, des autorités judiciaires et des autorités de réglementation. UN وقدّم المكتب بيانات ومبادئ توجيهية بشأن المواد والمعدات والأمور التقنية، فضلا عن معايير مرجعية، تسهم في زيادة استخدام الدعم التقني الذي تتيحه المخابر للأنشطة العملياتية التي تضطلع بها سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية والصحية والرقابية.
    a) Modernisation des méthodes d'enseignement des langues étrangères (installation de laboratoires de langues); UN (أ) تحديث طرائق تدريس اللغات الأجنبية باستخدام المخابر اللغوية؛
    c) La surveillance des agents étiologiques, dans des laboratoires cliniques de couverture universelle, pour une liste de 20 agents comprenant des bactéries, des virus et des rickettsies; UN (ج) رصد العناصر المسببة عن طريق المخابر الإكلينيكية التي توفر تغطية شاملة، بالنسبة إلى قائمة من 20 عاملا تشمل البكتريا، والفيروسات والريكتسيات؛
    Les saisies de laboratoires et de produits finals, de même que les données recueillies sur la consommation, montrent que le marché des stimulants de type amphétamine continue de se développer. UN 18 - وتدل حالات الضبط التي تعرضت لها المخابر والمنتجات النهائية، وكذلك التقارير المتعلقة بالاستهلاك، على أن سوق المنشطات الأمفيتامينية ما برح في توسع مستمر.
    Depuis sa création en 1958, il a exécuté plus de 100 projets de recherche marine dans les océans autour du monde et possède une série de laboratoires et d'équipements géochimiques, minéralogiques et micro-analytiques internes de niveau international. UN ونفذ المعهد منذ تأسيسه في عام 1958، أكثر من 100 مشروع من مشاريع البحوث البحرية في محيطات العالم، ولديه مجموعة كاملة من المخابر الداخلية لإجراء التحليلات الكيميائية - الجيولوجية والمعدنية والتحليلات الدقيقة، كما تتوفر لديه معدات مطابقة للمعايير الدولية.
    Les prix des médicaments antirétroviraux achetés par le Ministère brésilien de la santé ces dernières années a en effet progressivement baissé, en grande partie parce qu'ils sont fabriqués par des laboratoires d'État et que le prix en est négocié avec des fournisseurs exclusifs, initiatives qui se sont traduites par une réduction de prix de 72,5 % en moyenne, soit huit fois la réduction observée sur le marché international. UN فقد أخذت أسعار العقاقير المضادة للريتروفيروسات التي حصلت عليها وزارة الصحة البرازيلية تنخفض تدريجياً خلال السنوات القليلة الماضية, ومردّ ذلك أساساً إنتاج المخابر الحكومية لهذه العقاقير والتفاوض على أسعارها مع المزودين الحصريين. وقد أفضت هذه المبادرات إلى انخفاض معدل الأسعار بنسبة 72.5 في المائة أو بما يفوق ثمانية أضعاف الانخفاض الملحوظ في السوق الدولية.
    Lorsque l'enseignement est gratuit, des droits sont perçus pour l'utilisation des locaux et du matériel éducatif (notamment laboratoires, ordinateurs ou équipements sportifs), pour les activités extrascolaires (telles que les excursions ou les sports), ou encore, de manière générale, pour compléter le salaire des enseignants ou entretenir l'école. UN وفي الحالات التي يكون فيها التعليم معفى من الرسوم الدراسية، تفرض الرسوم نظير استعمال المرافق والتجهيزات التعليمية (مثل المخابر أو الحواسيب أو المعدات الرياضية) أو مقابل الأنشطة الخارجة عن المنهج (مثل الرحلات أو الأنشطة الرياضية)، أو على العموم لتكميل أجور المدرسين أو صيانة المدرسة.
    Les carrières et autres installations qui utilisent des explosifs sont soumises à un contrôle étroit, notamment en ce qui concerne le stockage et le transport de ces produits et les personnes qui sont chargées de leur surveillance. Une surveillance permanente est également exercée sur les laboratoires qui utilisent des produits chimiques dangereux pouvant être utilisés pour fabriquer des produits explosifs. UN تخضع مقاطع الحجارة وغيرها التي تستغل المتفجرات إلى مراقبة مشدّدة خاصة من حيث تخزينها ونقلها والقائمين على حراستها، كما تُفرض رقابة دائمة على المخابر العمليّة التي تعتمد المواد الكيميائية الخطرة التي يمكن استغلالها في صنع مواد متفجّرة، وقد خصّت القوانين الجزائية التونسية مخالفي هذه التراتيب بأحكام زجريّة دعما للمجهود الوطني الرامي إلى تنظيم هذا القطاع.
    Du vrai sang humain, crée en laboratoire, avec lequel nous pourrions survivre. Open Subtitles دم بشري حقيقي صنع في المخابر يمكننا الإعتماد عليه للبقاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد