Des dizaines de millions de dollars ont été dépensés pour financer une initiative de la CIA visant à créer un mouvement concerté. | UN | وقد تم صرف عشرات الملايين من الدولارات على محاولة لوكالة المخابرات المركزية اﻷمريكية تهدف الى إنشاء قوة متماسكة. |
Il ne nous paraît pas nécessaire d'entrer dans le détail de ses relations avec la CIA à Malte. | UN | ونحن لا نرى أن من الضروري الخوض في تفاصيل تعاملاته مع المخابرات المركزية الأمريكية في مالطة. |
iv) Colonel Noble Mayombo, chef des services de renseignement militaire; | UN | `4 ' العقيد نوبل مايومبو، رئيس المخابرات الحربية؛ |
La Mission a obtenu la sortie des cellules de détention des services de renseignements nationaux de 16 enfants auparavant associés à des groupes armés. | UN | وتمكنت البعثة من إطلاق سراح 16 طفلا كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة من زنزانات احتجاز تابعة لأجهزة المخابرات الوطنية. |
Le lendemain, il a été transféré à l'Agence nationale des renseignements de Kinshasa. | UN | وفي اليوم التالي، نُقل السيد كامبيدي إلى مقر المخابرات الوطنية في كينشاسا. |
Il a été pincé par Les services secrets français après avoir fait le même coup. | Open Subtitles | تم القبض عليه من قبل المخابرات الفرنسية بعدما اقدم على نفس الفعله |
Que la CIA a Les meilleur snipers du monde et ils nous ont rattrapés. | Open Subtitles | سيعتقدون ان المخابرات لديها افضل قناصي العالم وتمكنوا من اللحاق به |
Le directeur de CIA Widener, nous savons qu'il est impliqué. | Open Subtitles | مدير وكالة المخابرات المركزية ويدينير نعرف أنه مشترك |
Ecoute, c'est dur pour moi aussi d'être hors de la CIA. | Open Subtitles | إنظري، الأمر صعب عليّ أيضًا لأنني خارج المخابرات الأمريكية |
La CIA a annulé la rencontre avec Les Moudjahidins et le Comité de l'Armement du Sénat. | Open Subtitles | سمعت بأن المخابرات الأمريكية الغت اللقاء مع المجاهدين ومجلس الشيوخ سلّح لجنة المقاتلين |
La CIA l'a placé sur la liste de surveillance des terroristes en 2011, mais il a disparu peu après ça. | Open Subtitles | المخابرات الامريكيه وضعته في قائمه مراقبة الارهابيين عام 2011 كلنه سقط خارج الشبكه بعد ذلك بقليل |
La CIA a décidé de vous muter ici, maintenant ? | Open Subtitles | هل وكالة المخابرات المركزية كلفتكِ بالتواجد هنا الآن؟ |
La source signale que M. Soukyeh a été emmené plusieurs fois à l'hôpital en raison des mauvais traitements qui lui auriaent été infligés par Les forces des services de renseignement. | UN | وأفاد المصدر بأنه أُدخل المستشفى عدة مرات نتيجة إساءة المعاملة التي يُدعى أنه تعرض لها على يد قوات المخابرات. |
Selon elles, il s'agissait manifestement d'agents des services de renseignement. | UN | ويُزعم أنه من الواضح أنهم من أعوان المخابرات. |
des renseignements supplémentaires sont transmis par Les services de renseignements ou obtenus dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وتُرسل المعلومات الإضافية من قبل دوائر المخابرات أو يتم الحصول عليها في إطار التعاون الدولي. |
Exécute une analyse profonde continue des services de renseignements en réseau. | Open Subtitles | أريد أن تستمر في البحث على شبكة وكالة المخابرات |
Puis des membres des renseignements militaires ou des services de sécurité iraquiens fouillaient Les lieux et procédaient à l'arrestation. | UN | وبعدئذ، يقوم أفراد من المخابرات العسكرية العراقية أو من الأجهزة الأمنية العراقية بعمليات الاعتقال خلال تفتيش المنزل. |
Puis des membres des renseignements militaires ou des services de sécurité iraquiens fouillaient Les lieux et procédaient à l'arrestation. | UN | وبعدئذ، يقوم أفراد من المخابرات العسكرية العراقية أو من الأجهزة الأمنية العراقية بعمليات الاعتقال خلال تفتيش المنزل. |
Vous voyez, j'ai appelé le bureau des services secrets de Seattle. | Open Subtitles | كما ترى، لقد اتصلت على مكتب المخابرات في سياتل |
Nous avons instruit l'Intelligence à donner votre avis tout bavardage cyber qu'ils ont détectés au cours des derniers mois des suspects habituels. | Open Subtitles | لقد أوعزنا المخابرات لمراجعة أي أحاديث الإلكترونية قد قاموا بكشفها على مدى الأشهر القليلة الماضية للمشتبه بهم المعتادين |
L'État partie devrait renforcer Les activités de formation sur l'interdiction absolue de la torture dans le cadre des services du renseignement. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزّز توفير التدريب على حظر التعذيب حظراً مطلقاً في سياق أنشطة دوائر المخابرات. |
- Le J-2, de la Direction du renseignement de l'état-major interarmées (SEFA). | UN | وهناك أيضا مديرية المخابرات التابعة لمجلس أركان الجيش. |
Les renseignements peuvent ainsi être transmis au Sous-système de renseignement de la sécurité publique, puis au Système brésilien de renseignement. | UN | ويقدم هذا النظام بالفعل معلومات للشبكة الفرعية لمخابرات الأمن العام وينبغي أن يوفر بيانات لشبكة المخابرات البرازيلية. |
D'après Les informations reçues, le Service de sécurité intérieure israélien, le Shin Bet, serait responsable de cet assassinat. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن جهاز المخابرات الداخلية الاسرائيلي، شين بيت، مسؤول، فيما يبدو، عن عملية القتل. |
C'est ce que le FBI vous apprend, mais à l'Agence, on compte sur ça. | Open Subtitles | هذا ما تعلمكم إياه المخابرات المركزية لكن بالوكالة, نحن نعول عليهم |
Non, c'est ma responsabilité d'être sur que l'info est juste. | Open Subtitles | لا، إنها مسئوليتى للتأكد أن المخابرات صحيحة وقوية |