ويكيبيديا

    "المختار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • choisi
        
    • élu
        
    • retenu
        
    • choisie
        
    • sélectionné
        
    • désigné
        
    • retenue
        
    • choix
        
    • Elu
        
    • Sauveur
        
    • élus
        
    • élue
        
    • maire
        
    • retenus
        
    • Mokhtar
        
    Il serait peut-être opportun d'organiser une réunion internationale sur le sujet choisi. UN وقد يكون من المستصوب عقد اجتماع دولي واحد عن الموضوع المختار.
    Il faut toutefois se souvenir qu'en cette période de transition, nous ne pouvons autoriser des formes excessives de liberté qui risqueraient de nous écarter du sentier choisi. UN إلا أنه لا بد أن نتذكر أن هذه فترة انتقالية ولا يمكننا أن نسمح بتجاوزات في ممارسة الحرية تخرج بنا عن مسارنا المختار.
    On aurait dû le savoir ... ce qui arriverait si on donnait ce cadeau à quelqu'un qui n'avait été élu. Open Subtitles يجب ان نعلم ما الذى يمكن ان يحدث اذا اعطينا هذة الهبة لأحد لم يكن المختار
    Le groupement retenu mobilise des ressources en prévision de la conférence scientifique qui se tiendra à la neuvième session du CST. UN يتولى الاتحاد المختار بتعبئة الموارد اللازمة للمؤتمر العلمي الذي يعقد في إطار الدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Elle irait à l'encontre de la voie choisie, qui repose sur la délégation de pouvoirs et la décentralisation des responsabilités. UN ومن شأن اﻹفراط في المركزية أن يتنافى أيضا مع النهج المختار في تفويض السلطة وإضفاء طابع اللامركزية على المسؤولية.
    Les candidats sont recommandés au Président de la République qui nomme officiellement le candidat sélectionné. UN وقُدِّمت توصيات بشأن المرشّحين إلى رئيس الجمهورية، الذي عيَّن رسميًّا المرشّح المختار.
    Le Président désigné consultera les Parties au sujet des dispositions financières et du programme de travail. UN يتعين على الرئيس المختار استشارة الدول الأطراف بشأن الترتيبات المالية وبرنامج العمل.
    Il faudra cependant lancer un nouvel appel d'offres pour la sélection du dépositaire pour les marchés de pays développés, les négociations avec la banque initialement retenue sur les clauses du contrat qu'elle était censée signer ayant échoué. UN وسيتعين إصدار طلب عروض جديد بشأن خدمات الحفظ للأسواق المتقدمة النمو نظرا لعدم نجاح المفاوضات للتعاقد مع المصرف المختار.
    Toutefois, la ligne que nous avons choisi de suivre en matière de politique étrangère, dans la tradition des Etats démocratiques, n'a pas varié. UN بيد أن طريقنا المختار في مجال السياسة الخارجية لم يتغير. فهذا هو التقليد الذي تحرص عليه الدول الديمقراطية.
    Un chapitre sur la coopération interrégionale, traitant du sujet choisi, figurera dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale. UN وسوف يشمل تقرير اﻷمين العام عن التعاون اﻹقليمي فرعا خاصا بالتعاون اﻷقاليمي يتناول الموضوع المختار.
    Cela veut dire qu'il faut aider les pays à suivre le modèle de développement qu'ils ont choisi. UN ويستتبع ذلك دعم البلدان في تحقيق مسارها الإنمائي المختار.
    Elle a souligné, pour terminer, que quel que soit le cadre réglementaire choisi, toute solution devait être axée sur la question des recours utiles et des droits des victimes. UN وخلصت إلى أن أي حل يجب أن يركز على مسألة سبل الانتصاف الفعالة وحقوق الضحايا بصرف النظر عن الإطار التنظيمي المختار.
    En fait, Général, tout ce temps, cet argent, et cette énergie pourraient être utilisés à meilleur escient si l'élu se révélait tout simplement de lui-même. Open Subtitles في الحقيقة أيها الجنرال كل هذا الوقت والمال والمجهود ربما يُفضل بذلهم في أمر أفضل لو كشف المختار عن نفسه
    Tout le monde se porterait mieux si l'élu était mort. Open Subtitles الجميع سيكون بحالٍ أفضل إن كان المختار ميتاً
    Peut-être ce monde est il celui du peuple élu. UN عالم تختفي فيــه مفاهيم المساواة بين اﻷمم والشعوب، وربما هو عالم لشعب الله المختار.
    Le porte-parole retenu est détaché par le Département. UN وتندب الإدارة شؤون المتحدث المختار إلى المكتب.
    Le thème retenu pour la cinquante-quatrième session était les conséquences de la crise financière dans la région de la CEE. UN وكان الموضوع المختار هذا العام هو آثار اﻷزمة المالية على منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    La méthode d'évaluation économique choisie dépendra directement du problème auquel est confronté l'analyste. UN وسيتوقف نوع نهج التقييم الاقتصادي المختار بصورة مباشرة على المشكلة التي يواجهها القائم بالتحليل.
    Les équipes choisissent le sujet d'un projet en rapport avec le thème sélectionné pour l'année et décident de leurs propres méthodes et structures de travail. UN وتختار الأفرقة فكرة المشروع من داخل الموضوع المختار للسنة وتحدد أساليب عملها وهيكله.
    Le Président désigné de la Conférence a proposé de répartir comme suit les travaux entre les deux grandes commissions: UN واقترح رئيس المؤتمر المختار توزيع الأعمال بين اللجنتين الرئيسيتين على النحو الآتي:
    Un registre du régime d'échantillonnage appliqué à chaque chargement et une justification de l'option retenue devraient être tenus à jour. UN وينبغي الاحتفاظ بسجل لنظام المعاينة لكل شحنة ومبررات الأسلوب المختار.
    Le Président de l'Assemblée générale est bien évidemment le premier choix qui vient d'esprit, mais il existe d'autres possibilités. UN ورئيس الجمعية العامة هو الشخص المختار الأول طبعا، ولكن توجد إمكانيات أخرى.
    L'Elu arrive à la Source et la guerre est finie. Open Subtitles ما أن يصل المختار الى المصدر، ستنتهي الحرب
    Je sais que l'élu est ici et que tu le caches parce que vous savez qu'une fois que les gens ont leur Sauveur, ton pouvoir ne signifiera plus rien. Open Subtitles أعلم أن المختار موجود وأنت تخفيه لأنك تعلم أن بمجرد حصول الناس على منقذهم
    Car elle a renoncé à son devoir sacré en tant que membre des élus. Open Subtitles لأنها تخلت عن واجبها المقدس كعضو المختار.
    Et demain matin, l'élue connaîtra le courroux de la nature, dans toute sa fureur. Open Subtitles في الصباح الباكر المختار منكم سوف يواجه غضب الطبيعة بكل قوتها
    Le maire de Yatar a raconté que l'école locale avait été la cible d'une attaque et que l'armée libanaise avait trouvé un missile non explosé sur les lieux avant le début de l'année scolaire. UN وفي ياطر، حكى المختار كيف هُوجمت المدرسة وعثر الجيش اللبناني فيها على قذيفة لم تنفجر قبل أن تبدأ السنة الدراسية مرة أخرى.
    Les thèmes retenus devront satisfaire à l'un des critères suivants ou aux deux : UN وينبغي أن يستوفي الموضوع المختار واحدا أو أكثر من المعايير التالية:
    Maman... avant que j'oublie... les filtres à Al Mokhtar... sont moins chers que ceux de Kanaze. Open Subtitles أمي قبل أن أنسى لقد وجدت فلاتر مياه عن المختار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد