ويكيبيديا

    "المختصين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compétents
        
    • spécialistes
        
    • concernés
        
    • professionnels
        
    • compétentes
        
    • spécialisés
        
    • experts
        
    • chargés
        
    • intéressés
        
    • concerné
        
    • compétent
        
    • spécialiste
        
    • spécialisé
        
    • responsables
        
    • chargé
        
    Le Comité reconnaît que les responsables compétents sont au fait des questions en suspens et s'emploient à les régler. UN ويقرّ المجلس بأن موظفي الإدارة المختصين يدركون المسائل التي لم يُبتّ فيها بعد، وهم يعكفون على معالجتها.
    Les résultats seront soumis aux ministres européens compétents au cours du second semestre de 1995. UN وستقدم النتائج إلى الوزراء اﻷوروبيين المختصين خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    Il a inspecté l'entrepôt et a interrogé des spécialistes sur son contenu. UN وقامت المجموعة بتفتيش المخازن واستفسرت من المختصين فيها عن محتويات المخازن.
    Les spécialistes ont pris plus d'un an pour le restaurer. Open Subtitles إحتاج المختصين أكثر من عام لإعادتها كما كانت.
    Il a été complété par la formation des membres concernés du système éducatif ainsi que par des activités impliquant les parents d'élèves. UN وقد استُكمِل هذا البرنامج بالتدريب من أجل أعضاء نظام التعليم المختصين وكذلك الأنشطة التي يشارك فيها آباء التلاميذ.
    Elle facilite la constitution de réseaux entre les consultant(e)s et les autres professionnels intéressés par la promotion, la protection et le soutien de l'allaitement maternel. UN وتيسر التواصل بين الخبراء الاستشاريين وغيرهم من المختصين المهتمين بتشجيع الرضاعة الطبيعية وحمايتها ودعمها.
    Celui-ci devait se rendre dans la région et rencontrer les autorités israéliennes compétentes en gardant à l'esprit le fait qu'Israël exerce le contrôle effectif de la zone concernée. UN وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع بالمسؤولين اﻹسرائيليين المختصين واضعا في الاعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية.
    Il était composé de quatre experts spécialisés dans divers domaines de la mise au point et de la fabrication de missiles. UN وكان الفريق يضم أربعة خبراء من المختصين بمختلف مجالات تطوير القذائف وإنتاجها.
    Nous invitons les ministres compétents à se réunir au moins une fois par an pour évaluer les progrès accomplis. UN وإننا ندعو الوزراء المختصين إلى الاجتماع مرة واحدة على اﻷقل في السنة لتقييم التقدم المحرز.
    Or, une enquête menée auprès des magistrats compétents à Dragas et à Prizren a permis d'établir que la personne portant ce nom n'était même pas enregistrée. UN ولكنه تبين بسؤال القضاة المختصين في دراغاس وبريتزريق أنه لا وجود ﻷي شخص مسجل بهذا الاسم.
    Les détenus pour délit de vol simple ou qualifié ne sont pas déférés devant les juges compétents avec dossier à l'appui. UN ولم تجر إحالة المحتجزين بسبب ارتكاب جرائم السرقة والسلب إلى القضاة المختصين باﻷفعال المرتكبة.
    Travailler avec des experts scientifiques compétents afin de résoudre les problèmes communs qui empêchent le travail efficace des organes scientifiques; UN 1 - العمل مع الخبراء العلميين المختصين لمعالجة القضايا المشتركة التي تعوق العمل الفعال للهيئات العلمية؛
    Bien que ces experts soient de plus en plus nombreux, il demeurait urgent de former davantage de spécialistes de la population. B. Suivi de l'assistance multilatérale aux activités UN وبالرغم من أن عدد هؤلاء الخبراء في تزايد، لاتزال هناك حاجة ملحة لتدريب المزيد من المختصين في ميدان السكان.
    Plus de 900 jeunes spécialistes employés dans des ministères, des départements et des collectivités locales ont suivi ces cours. UN وحضر الدورتين أكثر من 900 من المختصين الشباب من موظفي الوزارات والإدارات والسلطات المحلية.
    L'accent est principalement mis sur la formation de techniciens et de spécialistes dans le domaine des relations internationales. UN وينصب التركيز الأساسي على تدريب المختصين التقنيين والمختصين في مجال العلاقات الدولية.
    Des ateliers ont aussi été organisés périodiquement pour expliquer aux membres des organes centraux de contrôle et aux chefs de service concernés par les vacances de poste leur rôle et leur responsabilité dans la procédure de recrutement. UN وعلاوة على ذلك، نظمت حلقات عمل بصفة منتظمة لإحاطة أعضاء هيئات الاستعراض المركزية والموظفين المختصين بملفات الوظائف الشاغرة في البرامج علما بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلعون بها في عملية الاستقدام
    En outre, on constate des disparités entre femmes urbaines et femmes rurales : les femmes urbaines ont deux fois plus de chances de bénéficier de soins professionnels lors d'un accouchement. UN وعلاوة على ذلك، ثمة تباينات بين المرأة الحضرية والريفية: فاحتمال تلقي المرأة الحضرية الرعاية من المختصين أثناء الولادة هو ضعف احتمال ما تتلقاه المرأة الريفية.
    Le contenu du décret a été notifié aux autorités nationales compétentes, et des instructions administratives ont été publiées à l'intention des différents responsables. UN وتم إبلاغ محتويات المرسوم للسلطات الوطنية ذات الصلة، كما صدرت تعليمات إدارية للمسؤولين المختصين.
    Par ailleurs, le recrutement et le déploiement dans les bureaux de pays du PNUD de 15 volontaires des Nations Unies spécialisés dans les droits de l'homme sont presque terminés. UN وفي الوقت ذاته، تقترب من الكمال عملية تعيين وتوزيع 15 متطوعاً من متطوعي الأمم المتحدة المختصين بحقوق الإنسان على المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Elles réunissent des autorités éminentes internationales et les experts dans le domaine des sciences criminelles; UN ويجتمع في هذه المؤتمرات كبار المختصين والخبراء في العلوم الجنائية في العالم؛
    Je pense que les travaux des coordonnateurs chargés de la question ne peuvent prospérer que dans un climat de confiance et de dynamisme. UN إنني أعتقد أن عمل المنسقين المختصين بمسألة اﻹصلاح هنا لا يمكن أن ينجح إلا في مناخ الثقة والنشاط.
    L'UNOPS souscrit à cette conclusion et l'a communiquée aux intéressés. UN يوافق المكتب على ذلك وقد أبلغ قراره هذا إلى اﻷفراد المختصين.
    Il est indispensable d'agir avec la diligence voulue pour recruter et former le personnel concerné. UN ولا بد من توخي الحذر الواجب عند تعيين وتدريب الموظفين المختصين.
    Une personne morale sera tenue pénalement responsable de tout acte commis dans son intérêt par un organisme, membre, haut fonctionnaire ou représentant compétent de cette entité. UN ويتحمل الشخص الاعتباري المسؤولية الجنائية عن فعلٍ ارتُكب لمصلحته من جانب إحدى هيئاته أو أعضائه أو مسؤوليه الكبار أو ممثليه المختصين.
    La COCOVINU a demandé un entretien en tête-à-tête avec un spécialiste iraquien dans un des hôtels de Bagdad. UN طلبت لجنة الأنموفيك مقابلة أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد.
    Au cours des cinq dernières années, nous avons mis à disposition un personnel spécialisé pour les programmes de déminage en Afghanistan, au Cambodge et au Mozambique. UN فعلى مدى السنوات الخمس الماضية، زودنا برامج اﻷمم المتحدة المتصلة بإزالة اﻷلغام في أفغانستان وكمبوديا وموزامبيق باﻷفراد المختصين.
    Mon Représentant spécial continuera ses efforts pour que les conditions de sécurité permettent au personnel chargé de l'aide humanitaire de poursuivre ce travail. UN وسيواصل ممثلي الخاص جهوده حتى تسمح أحوال اﻷمن للموظفين المختصين بالمعونة الانسانية بمواصلة هذا العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد