ويكيبيديا

    "المخدرات بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • drogues chez
        
    • drogues parmi
        
    • drogues dans
        
    • la toxicomanie chez
        
    • drogues par les
        
    • stupéfiants chez
        
    • stupéfiants entre
        
    • drogue chez
        
    • drogues entre
        
    • des stupéfiants
        
    • l'ensemble de
        
    Nous sommes particulièrement préoccupés par la consommation de drogues chez nos jeunes. UN ونشعر بالقلق بوجه خاص إزاء إساءة استعمال المخدرات بين شبابنا.
    La Lettonie est gravement préoccupée par l'abus des drogues chez les jeunes. UN واستطرد يقول إن لاتفيا تشعر ببالغ القلق إزاء إساءة استعمال المخدرات بين الشباب.
    L’abus des drogues parmi les jeunes constitue une autre préoccupation croissante dans de nombreux pays. UN ٧٢ - ويشكل تعاطي المخدرات بين الشباب شاغلا آخر متناميا في كثير من البلدان.
    Le manuel sur la prévention de l’abus de drogues parmi les jeunes indique aussi comment cet organisme peut contribuer à l’échange de stratégies optimales. UN وسيكون كتيب الوقاية من تعاطي المخدرات بين الشباب مثالا آخر للكيفية التي يستطيع بها برنامج اليوندسيب الاسهام في تقاسم المعلومات بشأن أفضل الاستراتيجيات.
    Données actualisées sur l'abus de drogues dans la population en général UN :: البيانات المحدّثة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان
    Par ailleurs, il encourage l'État partie à s'occuper de la toxicomanie chez les jeunes et notamment chez les jeunes femmes. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة مسألة المخدرات وتعاطي المخدرات بين الشباب، مع التركيز بصورة خاصة على النساء الشابات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts pour lutter contre la consommation de drogues par les jeunes, notamment en poursuivant ses actions de sensibilisation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لمكافحة تعاطي المخدرات بين الشباب، لا سيما بمواصلة أنشطتها لإذكاء الوعي في هذا الشأن.
    158. Le Comité est préoccupé par le taux élevé de grossesses chez les adolescentes et par l'abus de stupéfiants chez les adolescents. UN 158- يساور اللجنة القلق بسبب ارتفاع نسبة الحمل لدى المراهقات وتفشي تعاطي المخدرات بين المراهقين.
    Ces interventions atténueront les effets de la criminalité et de l'abus des drogues chez les jeunes et amélioreront leur amour-propre; UN فمن شأن هذه السياسات أن تقلل حدوث الجريمة وسوء استعمال المخدرات بين الشباب وتحسن احترامهم لأنفسهم؛
    Le PNUCID accorde une place particulière à la recherche-développement axée sur l’abus des drogues chez les jeunes, ses caractéristiques et ses tendances, et aussi sur les nouvelles façons de faire participer les jeunes à la prévention. UN ويركز اليوندسيب بصفة خاصة على أعمال البحث والتطوير التي تركز على أنماط واتجاهات تعاطي المخدرات بين الشباب وكذلك على سبل جديدة ﻹشراك الشباب في اﻷنشطة الوقائية.
    Elle comprend des évaluations rapides dans 14 villes, une enquête nationale sur les ménages, un système de surveillance de l'abus de drogues et des études thématiques axées sur l'abus de drogues chez divers groupes à haut risque. UN ويشتمل الاستقصاء على تقييمات سريعة في 14 مدينة، واستقصاء وطني للأسر المعيشية، ونظام لرصد تعاطي المخدرات، ودراسات مواضيعية مركزة المجال عن تعاطي المخدرات بين فئات مستهدفة مختلفة شديدة التعرّض للخطر.
    Situation en ce qui concerne l'abus de drogues chez les jeunes: tendances et réponses** UN وضع تعاطي المخدرات بين الشباب: الاتجاهات والردود**
    La prévention et la réduction de l'abus de drogues chez les jeunes est l'une des questions que doivent aborder les pays qui souhaitent parvenir à une réduction de la demande qui s'inscrit dans la durée. UN إن الوقاية من تعاطي المخدرات بين الشباب والحدّ منه من القضايا التي يتعين على البلدان التصدي لها إذا كانت تتطلع إلى تحقيق نتائج طويلة الأجل في خفض الطلب على المخدرات.
    Soulignant que la mondialisation et la modernité menacent la société bhoutanaise et ses valeurs, l'orateur cite les risques croissants liés au VIH/sida et à la consommation de drogues parmi les jeunes. UN 87 - وفي معرض تشديده على أن العولمة والحداثة تهددان المجتمع البوتاني وقيمه، أشار إلى تزايد المخاطر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإلى تعاطي المخدرات بين الشباب.
    De nombreux pays ont aussi recueilli des données représentatives sur l'usage de drogues parmi la population générale et chez les étudiants, ainsi que des données sur le traitement des drogues. UN ويقوم العديد من البلدان أيضا بجمع بيانات تمثيلية بانتظام عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان والطلاب، وكذلك البيانات عن العلاج من تعاطي المخدرات.
    Il continue de prêter assistance aux États Membres au moyen de projets destinés à prévenir l'abus de drogues parmi les jeunes, et en particulier parmi les jeunes les plus vulnérables et parmi des groupes ciblés. UN ويواصل المكتب دعم الدول الأعضاء من خلال مشاريع لمنع تعاطي المخدرات بين الشباب عموما، وكذلك بين الشباب المعرضين للخطر وفئات سكانية محددة معرضة للخطر.
    Données fiables sur l'abus de drogues dans la population en général UN :: البيانات الموثوقة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان
    Par ailleurs, il encourage l'État partie à s'occuper de la toxicomanie chez les jeunes et notamment chez les jeunes femmes. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة مسألة المخدرات وتعاطي المخدرات بين الشباب، مع التركيز بصورة خاصة على النساء الشابات.
    Face à la fréquence croissante de l'abus des drogues par les jeunes Indonésiens, YCAB fait principalement porter ses efforts sur la prévention de la toxicomanie dans les écoles et au sein des communautés. UN وإذ تأسست المنظمة نتيجة القلق من تزايد انتشار تعاطي المخدرات بين شباب إندونيسيا، فقد ركزت أساسا على التدابير الأولية لمنع المخدرات في المدارس وداخل المجتمعات المحلية.
    290. Le Comité prend acte de ce que l'État partie reconnaît l'augmentation récente de l'usage illicite de stupéfiants chez les enfants, et il exprime ses propres préoccupations à ce sujet. UN إساءة استعمال المخدرات 290- تحيط اللجنة علماً باعتراف الدولة الطرف بالزيادات الأخيرة لحالات إساءة استعمال المخدرات بين الأطفال، وتعرب عن قلقها حيالها.
    :: Projet de convention de coopération en matière de sécurité et de lutte contre les stupéfiants entre les Émirats arabes unis et la République tunisienne; UN مشروع اتفاقية تعاون أمني ومكافحة المخدرات بين دولة الإمارات العربية المتحدة والجمهورية التونسية.
    L'Etat est tout particulièrement inquiet de la croissance de la criminalité juvénile et de l'expansion de la consommation de drogue chez les jeunes. UN ويساور الدولة القلق بوجه خاص إزاء نمو جرائم اﻷحداث وانتشار إدمان المخدرات بين الشباب.
    Ils font transiter des drogues entre les pays de l'Afrique australe et au-delà. UN وتسببوا في تدفق المخدرات بين بلدان تقع في منطقة الجنوب اﻷفريقي وبلدان خارجها.
    114. L'usage des stupéfiants, qui se répand de plus en plus parmi les jeunes, est un phénomène inquiétant en Jordanie. UN 114- أصبحت ظاهرة انتشار تعاطي المخدرات بين الشباب ظاهرة مقلقة في الأردن.
    On s'est aperçu en 1992 que bien que la consommation de drogues ait diminué dans l'ensemble de la population, elle avait empiré parmi certains groupes; en outre, les méthodes utilisées par les trafiquants étaient devenues plus perfectionnées. UN وقد وجد في عام ١٩٩٢ أنه رغم انخفاض إساءة استعمال المخدرات بين عامة السكان، فإنه ازداد سوءا بين مجموعات معينة منهم؛ وعلاوة على ذلك، فقد أصبح الاتجار بالمخدرات أكثر تفننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد