ويكيبيديا

    "المخصّص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ad hoc
        
    • alloués
        
    • alloué
        
    • impartis et dans
        
    • pour indemnités
        
    • spécial sur l'alpha-hexachlorocyclohexane
        
    Il a par ailleurs prorogé le mandat du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti. UN كما مدّد المجلس ولاية الفريق الاستشاري المخصّص لهايتي.
    Il invite le groupe de rédaction ad hoc à rendre compte de ses délibérations. UN ودعا الفريق العامل المخصّص للصياغة إلى تقديم تقرير عن أعماله.
    68. Le Président considère que la Commission accepte le texte du projet de paragraphe 3 proposé par le groupe de rédaction ad hoc. UN 68- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تقبل مشروع الفقرة 3 بالصياغة التي يقترحها فريق الصياغة المخصّص.
    Il a déjà augmenté les fonds alloués aux locaux destinés aux agents. UN وقد زادت حتى الآن التمويل المخصّص لتجهيز الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون.
    Lorsque les débats sont limités et qu'un orateur dépasse le temps qui lui est alloué, le Président le rappelle immédiatement à l'ordre. UN وإذا كان زمن النقاش محدودا وتجاوز المتكلّم الوقت المخصّص لـه، وجب على الرئيس أن ينبّهه إلى مراعاة النظام دون إبطاء.
    L'organisation des travaux a pour objet de faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les délais impartis et dans la limite des ressources mises à la disposition de la Conférence. UN والهدف من تنظيم الأعمال هو تيسيرُ النظر في بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المخصّص والموارد المتاحة للمؤتمر.
    Si l'extradition, demandée aux fins d'exécution d'une peine, est refusée pour des motifs de nationalité, l'exécution de la peine en vertu de la loi interne n'est possible que si un traité international ou un accord ad hoc le permet. UN وفي حال التذرّع بمبدأ الجنسية لرفض طلب تسليم المجرمين بغرض إنفاذ حكم صادر، لا يمكن الإنفاذ بموجب أحكام القانون الداخلي إلاّ في نطاق ما تجيزه المعاهدة الدولية ذات الصلة أو الاتفاق المخصّص.
    Le rôle du Conseil économique et social a été renforcé grâce aux services organisationnels et techniques destinés au Groupe consultatif ad hoc sur Haïti et à la multiplication des échanges avec la Commission de consolidation de la paix. UN 278 - عزّز البرنامج الفرعي دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال تقديم الخدمات الفنية والتنظيمية للفريق الاستشاري المخصّص لهايتي التابع للمجلس، ومن خلال زيادة تفاعله مع لجنة بناء السلام.
    58. M. Chong (Singapour) fait savoir que le groupe de rédaction ad hoc s'est entendu sur un projet de texte. UN 58- السيد تشونغ (سنغافورة): قال إن فريق الصياغة المخصّص اتفق على صياغة مقترحة.
    Ils ont souligné à cet égard que le groupe de travail ad hoc à composition non limitée de l'Assemblée générale devrait continuer à s'intéresser aux questions abordées dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وفي هذا الصدد شدّد الوزراء على أن الفريق العامل المخصّص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلّق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية ينبغي أن يواصل عمله.
    I. Liste des membres appartenant au groupe de travail ad hoc destiné à approfondir les options en matière de formulation d'avis scientifiques sur les problèmes de désertification/dégradation des terres et de sécheresse et leurs responsabilités concernant les composantes et les fonctions 23 UN الأول - قائمة بأعضاء الفريق العامل المخصّص لإجراء المزيد من المناقشات بشأن أفضل الخيارات لتقديم المشورة العلمية التي تُركّز على مشاكل التصحُر / تدهور الأراضي والجفاف، ومسؤولياتهم فيما يتعلق بالمكونات والوظائف.
    67. M. Gregory (Canada), appuyé par M. Chong (Singapour), dit que le comité de rédaction ad hoc a essayé d'élaborer un texte aussi succinct et ramassé que possible sans en affecter la signification. UN 67- السيد غريغوري (كندا) وأيّده السيد تشونغ (سنغافورة): قال إن فريق الصياغة المخصّص حاول إبقاء النص موجزا ومتماسكا بقدر الإمكان دون التضحية بأي من معانيه.
    À l'issue de la mission qu'il a effectuée en Haïti en mai 2009 afin d'évaluer la situation dans ce pays, le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti a présenté au Conseil un rapport (E/2009/105) mettant en évidence les obstacles au relèvement de ce pays qui sort d'un conflit. UN وقدّم الفريق الاستشاري المخصّص لهايتي تقريرا إلى المجلس (E/2009/105) لمتابعةً البعثة التي قام بها إلى هايتي في أيار/مايو 2009، تضمن تقييماً للحالة الراهنة في البلد وتسليطا للضوء على التحدّيات التي يواجهها على صعيد إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع.
    Au cours de ces trois dernières années, les montants alloués par le Fonds public qui subventionne ces organisations et d'autres institutions de la société civile, placé sous la tutelle de l'Oliy Majlis de la République d'Ouzbékistan, ont ainsi doublé. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، تضاعف حجم التمويل المخصّص من الصندوق العام لدعم المنظمات غير الحكومية غير التجارية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني المعتمدة لدى برلمان أوزبكستان.
    Le faible montant des fonds non préaffectés ou des fonds alloués à des fins génériques compte parmi les principales difficultés que l'ONUDC, ainsi fragilisé dans ses fonctions de gestion, de coordination et d'organe normatif, doit surmonter pour exécuter efficacement ses mandats et ses programmes. UN ويمثل انخفاض مستويات التمويل غير المخصّص أو المخصّص بشروط ميسّرة تحدِّيات رئيسية أمام التنفيذ الفعال لولايات المكتب وبرامجه ويفرض ضغطاً على مهام الإدارة والتنسيق والمهام المعيارية.
    2. Fonds pour l'appui au système des coordonnateurs résidents (alloués et supervisés par l'intermédiaire du Bureau de la coordination des activités de développement) UN 2 - دعم صناديق المنسق المقيم (المخصّص والمراقب عن طريق مكتب تنسيق عمليات التنمية)
    La faiblesse du financement public alloué à la promotion des droits des femmes handicapées. UN - ضعف التمويل الرسمي المخصّص لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le programme proposé pour l'organisation des travaux a été établi conformément aux décisions susmentionnées afin de faciliter l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour dans les limites du temps alloué, compte tenu des ressources mises à la disposition du Groupe de travail. UN وقد أعدّ تنظيم الأعمال المقترح وفقا للمقرّرين المذكورين أعلاه. وهو يبغي تيسير نظر بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المخصّص لذلك ووفقا للموارد المتاحة للفريق العامل.
    L'organisation des travaux a pour objet de faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les délais impartis et dans la limite des ressources mises à la disposition de la Conférence. UN والهدف من تنظيم الأعمال هو تيسيرُ النظر في بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المخصّص والموارد المتاحة للمؤتمر.
    Réserve pour indemnités lors de la cessation de service du personnel de projet UN الاحتياطي المخصّص لنهاية خدمة موظفي المشاريع
    Etabli par le groupe de travail spécial sur l'alpha-hexachlorocyclohexane UN مشروع نص أعدّه الفريق العامل المخصّص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد