ويكيبيديا

    "المداخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entrées
        
    • points d'entrée
        
    • points d'accès
        
    • portes
        
    • points de départ
        
    • issues
        
    • portails
        
    • les rubriques
        
    • de l'accès
        
    • les sorties
        
    Les entrées étaient sécurisées. Ils ont sauté depuis les toits voisins. Open Subtitles المداخل كانت مؤمَنة، لقد قفزوا من أسطح المنازل المجاورة
    Il y a beaucoup d'entrées vers cette zone, mais il n'y a qu'une seule caméra. Open Subtitles هناك العديد من المداخل في تلك المنطقة ولكن توجد فقط كاميرا واحدة
    Il va ajouter des scanners corporels à toutes les entrées. et fermer les conduits de ventilation. Open Subtitles إنه يضيف مواسح ضوئية للجسم بالكامل إلى جميع المداخل ويغلق جميع المنافذ الخارجية.
    Cela a conduit, dans une large mesure, à l'identification et à la reformulation des points d'entrée stratégiques pour le Programme. UN وقد أدى هذا، إلى حد بعيد، إلى تحديد وإعادة صياغة المداخل الاستراتيجية إلى البرنامج.
    Les cartes d'identité ONU peuvent être contrôlées à tous les points d'accès. UN وتخضع تصاريح دخول المباني للفحص عند جميع المداخل.
    Il a en outre accru la sécurité des bureaux de la Commission en bloquant totalement deux des trois entrées existantes et en installant des portes en acier pour protéger l'unique entrée restante. UN وقد زاد موظفو اللجنة المحليون من الإجراءات الأمنية لمكاتب اللجنة عن طريق الإغلاق الكامل لاثنين من المداخل الثلاثة السابقة وتركيب أبواب من الصلب لتأمين المدخل الوحيد المتبقي.
    Il y a des hommes aux 2 étages et aux entrées. Open Subtitles نعم,قمنا بمحاصرته هناك رجال في كلا الطابقين و المداخل
    Trois portiques de détection des métaux étaient installés aux entrées. UN ونصبت عند المداخل العامة للمتـنـزه ثلاث بوابات مزودة بأجهزة للكشف عن المعادن.
    À ce jour, 9 des 10 grandes villes des gouvernorats ont toujours une ou plusieurs de leurs entrées historiques bloquées. UN وحتى تاريخه، لا يزال واحد أو أكثر من المداخل التاريخية للمدن الرئيسية في تسع من المحافظات العشر مغلقا.
    Les entrées et les cages d'escaliers étaient sombres, ce même dans la journée, lorsque le Représentant s'y est rendu. UN وكانت المداخل والسلالم مظلمة حتى أثناء الزيارات التي قام بها الممثل في نور النهار.
    Les systèmes d'information, de liaison et de surveillance des entrées et sorties n'ont pas encore été mis au point. UN ولم يتطور بعد نظام المعلومات ولا نظم الاتصال ولا مراقبة المداخل والمخارج.
    Suite au blocage d'anciennes entrées et à l'installation de portes en acier, la sécurité physique des locaux de l'hôtel Canal a été renforcée. UN وتم تعزيز الأمن المادي للمبنى بوضع حواجز على المداخل السابقة واستخدام أبواب من الصلب.
    :: Installation de quatre barrières hydrauliques à chacune des entrées principales et de 20 bornes permanentes destinées à empêcher des véhicules de forcer le passage aux emplacements vulnérables UN :: تركيب أربعة حواجز هيدروليكية للسيارات في جميع المداخل الرئيسية وتركيب 20 عمودا ثابتا لمنع الاقتحام بالسيارات في المواقع الضعيفة بالمنطقة المحيطة؛
    En Égypte, le trafic se fait par les frontières terrestres et maritimes et les points d'entrée légaux, en particulier les frontières occidentales du pays. UN وأفادت بأنَّ التهريب داخل مصر يتم عبر الحدود البرية والبحرية وعبر المداخل القانونية، خاصة حدود البلد الغربية.
    :: Le Gouvernement yéménite a pris les mesures de sécurité et de précaution adéquates dans tous les points d'entrée par voie aérienne, terrestre et maritime. UN :: اتخذت الحكومة اليمنية مجموعة من الإجراءات والاحتياطات الأمنية اللازمة في المداخل والمنافذ الجوية والبرية والبحرية.
    Un certain nombre d'observateurs militaires collaboreraient étroitement avec la Cellule et surveilleraient les points d'entrée et de sortie dans les Kivus et dans l'Ituri. UN وسيعمل عدد مختار من المراقبين العسكريين عن كثب مع الخلية وسيتولون رصد المداخل والمخارج في مقاطعتي كيفو وفي إيتوري.
    Les cartes d'identité ONU peuvent être contrôlées à tous les points d'accès. UN وتخضع تصاريح دخول المباني للفحص عند جميع المداخل.
    Comment ces points de départ existants peuvent-ils être encore mieux compris et mis à profit? UN كيف يمكن زيادة فهم واستغلال هذه المداخل القائمة؟
    Il était supposé sceller les issues avec sa perturbation. Open Subtitles كان من المفترض ان يغلق المداخل بدون أستخدام أضطرابه
    Partager la propriété de tels portails avec des associés de pays en développement pourrait être une solution. UN وأحد النهج يمكن أن يكون الاشتراك في ملكية المداخل مع شركاء من البلدان النامية.
    19. les rubriques concernées par le DDT pourraient être celles énumérés au paragraphe 18 des directives techniques sur le DDT. UN 19 - المداخل ذات الصلة فيما يتعلق بمادة الـ د.د.ت قد تكون المداخل المدرجة في الفقرة 18 من المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بمادة الـ د.د.ت
    Installation d'un système de contrôle et de protection de l'accès aux systèmes de chauffage, de ventilation et de climatisation et d'une alarme connexe UN تركيب نظام بتيار متناوب عالي الفولطية للمراقبة والحماية والإنذار بشأن المداخل
    L'immeuble est bouclé, les portes blindées baissées, les sorties scellées. Open Subtitles تم إغلاق المبنى، البوابات الأمنية هي الأدنى كل المداخل مغلقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد