Les entrées étaient sécurisées. Ils ont sauté depuis les toits voisins. | Open Subtitles | المداخل كانت مؤمَنة، لقد قفزوا من أسطح المنازل المجاورة |
Il y a beaucoup d'entrées vers cette zone, mais il n'y a qu'une seule caméra. | Open Subtitles | هناك العديد من المداخل في تلك المنطقة ولكن توجد فقط كاميرا واحدة |
Il va ajouter des scanners corporels à toutes les entrées. et fermer les conduits de ventilation. | Open Subtitles | إنه يضيف مواسح ضوئية للجسم بالكامل إلى جميع المداخل ويغلق جميع المنافذ الخارجية. |
Cela a conduit, dans une large mesure, à l'identification et à la reformulation des points d'entrée stratégiques pour le Programme. | UN | وقد أدى هذا، إلى حد بعيد، إلى تحديد وإعادة صياغة المداخل الاستراتيجية إلى البرنامج. |
Les cartes d'identité ONU peuvent être contrôlées à tous les points d'accès. | UN | وتخضع تصاريح دخول المباني للفحص عند جميع المداخل. |
Il a en outre accru la sécurité des bureaux de la Commission en bloquant totalement deux des trois entrées existantes et en installant des portes en acier pour protéger l'unique entrée restante. | UN | وقد زاد موظفو اللجنة المحليون من الإجراءات الأمنية لمكاتب اللجنة عن طريق الإغلاق الكامل لاثنين من المداخل الثلاثة السابقة وتركيب أبواب من الصلب لتأمين المدخل الوحيد المتبقي. |
Il y a des hommes aux 2 étages et aux entrées. | Open Subtitles | نعم,قمنا بمحاصرته هناك رجال في كلا الطابقين و المداخل |
Trois portiques de détection des métaux étaient installés aux entrées. | UN | ونصبت عند المداخل العامة للمتـنـزه ثلاث بوابات مزودة بأجهزة للكشف عن المعادن. |
À ce jour, 9 des 10 grandes villes des gouvernorats ont toujours une ou plusieurs de leurs entrées historiques bloquées. | UN | وحتى تاريخه، لا يزال واحد أو أكثر من المداخل التاريخية للمدن الرئيسية في تسع من المحافظات العشر مغلقا. |
Les entrées et les cages d'escaliers étaient sombres, ce même dans la journée, lorsque le Représentant s'y est rendu. | UN | وكانت المداخل والسلالم مظلمة حتى أثناء الزيارات التي قام بها الممثل في نور النهار. |
Les systèmes d'information, de liaison et de surveillance des entrées et sorties n'ont pas encore été mis au point. | UN | ولم يتطور بعد نظام المعلومات ولا نظم الاتصال ولا مراقبة المداخل والمخارج. |
Suite au blocage d'anciennes entrées et à l'installation de portes en acier, la sécurité physique des locaux de l'hôtel Canal a été renforcée. | UN | وتم تعزيز الأمن المادي للمبنى بوضع حواجز على المداخل السابقة واستخدام أبواب من الصلب. |
:: Installation de quatre barrières hydrauliques à chacune des entrées principales et de 20 bornes permanentes destinées à empêcher des véhicules de forcer le passage aux emplacements vulnérables | UN | :: تركيب أربعة حواجز هيدروليكية للسيارات في جميع المداخل الرئيسية وتركيب 20 عمودا ثابتا لمنع الاقتحام بالسيارات في المواقع الضعيفة بالمنطقة المحيطة؛ |
En Égypte, le trafic se fait par les frontières terrestres et maritimes et les points d'entrée légaux, en particulier les frontières occidentales du pays. | UN | وأفادت بأنَّ التهريب داخل مصر يتم عبر الحدود البرية والبحرية وعبر المداخل القانونية، خاصة حدود البلد الغربية. |
:: Le Gouvernement yéménite a pris les mesures de sécurité et de précaution adéquates dans tous les points d'entrée par voie aérienne, terrestre et maritime. | UN | :: اتخذت الحكومة اليمنية مجموعة من الإجراءات والاحتياطات الأمنية اللازمة في المداخل والمنافذ الجوية والبرية والبحرية. |
Un certain nombre d'observateurs militaires collaboreraient étroitement avec la Cellule et surveilleraient les points d'entrée et de sortie dans les Kivus et dans l'Ituri. | UN | وسيعمل عدد مختار من المراقبين العسكريين عن كثب مع الخلية وسيتولون رصد المداخل والمخارج في مقاطعتي كيفو وفي إيتوري. |
Les cartes d'identité ONU peuvent être contrôlées à tous les points d'accès. | UN | وتخضع تصاريح دخول المباني للفحص عند جميع المداخل. |
Comment ces points de départ existants peuvent-ils être encore mieux compris et mis à profit? | UN | كيف يمكن زيادة فهم واستغلال هذه المداخل القائمة؟ |
Il était supposé sceller les issues avec sa perturbation. | Open Subtitles | كان من المفترض ان يغلق المداخل بدون أستخدام أضطرابه |
Partager la propriété de tels portails avec des associés de pays en développement pourrait être une solution. | UN | وأحد النهج يمكن أن يكون الاشتراك في ملكية المداخل مع شركاء من البلدان النامية. |
19. les rubriques concernées par le DDT pourraient être celles énumérés au paragraphe 18 des directives techniques sur le DDT. | UN | 19 - المداخل ذات الصلة فيما يتعلق بمادة الـ د.د.ت قد تكون المداخل المدرجة في الفقرة 18 من المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بمادة الـ د.د.ت |
Installation d'un système de contrôle et de protection de l'accès aux systèmes de chauffage, de ventilation et de climatisation et d'une alarme connexe | UN | تركيب نظام بتيار متناوب عالي الفولطية للمراقبة والحماية والإنذار بشأن المداخل |
L'immeuble est bouclé, les portes blindées baissées, les sorties scellées. | Open Subtitles | تم إغلاق المبنى، البوابات الأمنية هي الأدنى كل المداخل مغلقة |