les écoles publiques et privées doivent dispenser une éducation sexuelle jusqu'à la onzième année. | UN | ويجب على المدارس الحكومية والخاصة أن تقدم التثقيف الجنسي حتى الصف الحادي عشر. |
Dans les écoles publiques locales, la situation est inversée et 90 % des écoles fonctionnent avec un seul groupe d'élèves. | UN | ويوجد عكس ذلك في المدارس الحكومية المحلية حيث يعمل نحو 90 في المائة من المدارس بنظام الفترة الواحدة. |
L'éducation mixte dans les écoles publiques est limitée aux établissements primaires et postobligatoires. | UN | ويقتصر التعليم المختلط في المدارس الحكومية على التعليم الابتدائي وما بعد الإلزامي. |
Les élèves des écoles publiques bénéficient de services de soins dentaires gratuits et ont droit à des repas fortement subventionnés. | UN | وتتوفر للأطفال في المدارس الحكومية خدمات طب الأسنان بالمجان بالإضافة إلى وجبات غذائية مدعّمة بشكل كبير. |
L'enseignement secondaire général est obligatoire, et chacun peut en bénéficier gratuitement dans les établissements d'enseignement public. | UN | والتعليم الثانوي العام إلزامي؛ ولكل فرد الحق في الحصول عليه بالمجان في المدارس الحكومية. |
Les écoles secondaires privées appliquent le même programme que les établissements publics. | UN | وتتبع المدارس الثانوية الخاصة نفس البرامج التي تتبعها المدارس الحكومية. |
Il faudrait savoir si ces minorités peuvent dispenser un enseignement dans l'école publique. | UN | وسأل عما إذا كان يحق لأفراد هذه الأقليات العمل في التعليم في المدارس الحكومية. |
Inscription dans les écoles publiques, les instituts et les universités; | UN | `1` إدخال الأبناء في المدارس الحكومية والمعاهد والجامعات؛ |
Il convient de signaler aussi que les enfants nés de père iraquien peuvent être scolarisés gratuitement dans les écoles publiques. | UN | كما أن أبناء العراقيين يتمتعون بفرص الدراسة في المدارس الحكومية مجاناً. |
:: L'intégration des enfants dans les écoles publiques proches des centres; | UN | إدماج الأطفال في المدارس الحكومية القريبة من المركز؛ |
Rapport élèves/enseignants dans les écoles publiques | UN | نسبة المدرسين إلى الطلبة في المدارس الحكومية |
Il prévoit en outre que l'enseignement primaire est obligatoire et dispensé gratuitement dans les écoles publiques. | UN | وهي تقضي كذلك بأن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً ومجانياً في المدارس الحكومية. |
L'enseignement primaire et secondaire dans les écoles publiques est gratuit. En principe, l'enseignement dans les universités publiques est également gratuit. | UN | والتعليم الابتدائي والثانوي في المدارس الحكومية مجاني، وكذلك في الجامعات الحكومية مبدئياً. |
Dans la plupart des États et Territoires la loi interdit les châtiments corporels et toute correction excessive du comportement dans les écoles publiques et non publiques. | UN | وأصدرت معظم الولايات والأقاليم تشريعات تحظر العقاب البدني أو أي ضبط غير معقول للسلوك في المدارس الحكومية وغير الحكومية. |
Le Queensland interdit les châtiments corporels dans les écoles publiques depuis 1995. | UN | وحظرت كوينـزلاند استخدام العقاب البدني في المدارس الحكومية منذ عام 1995. |
Les dépenses afférentes aux programmes d'intégration dans les écoles publiques; | UN | نفقات التعليم الخاصة ببرامج الدمج في المدارس الحكومية. |
La performance des écoles de l'UNRWA a été inférieure à celle des écoles publiques et privées. | UN | وكان أداء مدارس الوكالة أدنى من مستوى أداء المدارس الحكومية والخاصة في الضفة الغربية. |
La performance des écoles de l'UNRWA a été inférieure à celle des écoles publiques et privées. | UN | وكان أداء مدارس الوكالة أدنى من مستوى أداء المدارس الحكومية والخاصة في الضفة الغربية. |
Aux Bermudes, la scolarité est obligatoire de 5 à 16 ans et l'enseignement public est gratuit. | UN | والتعليم في برمودا إلزامي لجميع الأطفال بين 5 سنوات و 16 سنة، وهو مجاني في المدارس الحكومية. |
Toutes les écoles primaires publiques et la plupart des établissements publics du secondaire sont mixtes. | UN | وجميع المدارس الحكومية الابتدائية ومعظم المدارس الحكومية الثانوية مختلطة. |
L'enseignement primaire au Groenland est régi par le RPG n° 1 du 6 juin 1997 concernant l'école publique. | UN | ويخضع التعليم الابتدائي في غرينلاند للائحة برلمان غرينلاند رقم 1 المؤرخة في 6 حزيران/يونيه 1997 بشأن المدارس الحكومية. |
L'insuffisance criante de programmes d'enseignement portant sur la culture, les droits et l'histoire des Aïnous dans les établissements scolaires publics était préoccupante. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء افتقار نظام المدارس الحكومية بشدة إلى التعليم الخاص بثقافة الأينو وحقوقهم وتاريخهم. |
Le système scolaire public n'offre pas d'opportunités pour développer la créativité et les talents d'une manière efficace. | UN | نظام المدارس الحكومية لا تعطي فرصا لتنمية الإبداع والموهبة بشكل جيد. |
Il reconnaît que les écoles publiques de l'Ontario disposeraient de davantage de ressources si le Gouvernement cessait complètement de financer des écoles religieuses quelles qu'elles soient. | UN | وأقر بأنه من الممكن أن تتوافر لنظام المدارس الحكومية في أونتاريو موارد أكثر لو توقفت الحكومة عن تمويل أي مدارس دينية. |
Dans le secteur public, ces chiffres étaient respectivement de 98 % et de 80 %. | UN | وكان النساء يمثلن 98 في المائة من المديرات في المدارس الحكومية في المرحلة الابتدائية و80 في المائة في المرحلة الثانوية. |
Les écoles de l'UNRWA en Jordanie ont enregistré en mathématiques de meilleurs résultats que les écoles gouvernementales mais leur score a été inférieur en sciences. | UN | وحصل تلامذة اﻷونروا في اﻷردن على درجات أعلى قليلا من تلك التي حصل عليها طلاب المدارس الحكومية في الرياضيات، ولكن أقل في العلوم. |
En tout cas, ce secteur scolaire privé démontre d'autant plus l'inadéquation des établissements d'enseignement publics pour cette partie de la population. | UN | ومهما يكن من أمر، فإنها أظهرت كيف لا تؤدي المدارس الحكومية دورها لصالح تلك الفئة من السكان. |
Le programme devait garantir le même niveau d'enseignement que celui dispensé dans les écoles d'État danoises. | UN | ويجب أن تضمن المناهج الدراسية نفس معايير التعليم المعمول بها في المدارس الحكومية الدانمركية. |