L'un des participants a fait observer que les formateurs auraient pu utiliser des modèles simples adaptés aux conditions africaines. | UN | وكانت هناك أيضاً ملاحظة مفادها أنه كان من المستحسن لو استخدم المدربون نماذج بسيطة ملائمة للظروف الافريقية. |
Au cours de la seconde phase, la formation de 40 400 agents des forces de sécurité travaillant dans des postes de police a été achevée par les formateurs. | UN | وفي المرحلة الثانية، استكمل المدربون تدريب 400 40 موظف في قوات الأمن يعملون بمراكز الشرطة. |
les formateurs qui ont été formés dans le cadre de ce projet, continueront à mener des activités de formation chaque fois que le besoin s'en fera sentir. | UN | وسيواصل المدربون الذين تدربوا في إطار المشروع تقديم التدريب كلما اقتضت الحاجة. |
Ils seront nommés dans chacun des lieux et formés pendant une période de trois à quatre semaines. | UN | وسيعين المدربون المحليون من قِبَل كل موقع على حدة وسيدرَّبون على مدى فترة تستغرق ثلاثة إلى أربعة أسابيع. |
les instructeurs venaient des États-Unis, du Honduras et du Mexique. | UN | وقد وفد المدربون من المكسيك وهندوراس والولايات المتحدة. |
Il a également mis en place les ateliers Eduquemos para la paz et Hombres y mujeres nos conocemos, valoramos y aprendemos de nuestras diferencias, qui ont couvert 44 000 enseignants, y compris des formateurs, des coordonnateurs académiques et des instructeurs communautaires. | UN | كما عقد حلقتي عمل بعنوان التعليم من أجل السلام و نحن رجالا ونساء يعرف ويقدّر بعضنا بعضا ونتعلم من اختلافاتنا لــ 44 ألف مدرس، بما في ذلك المدربون والمنسقون الأكاديميون والمدرسون المجتمعيون. |
L'infrastructure sanitaire y est souvent rudimentaire et il y a pénurie de personnel qualifié et d'installations. | UN | فالهياكل اﻷساسية الطبية فيها غالبا ما تكون بدائية ويندر الموظفون الطبيون المدربون والمرافق. |
Cet élément figure dans tous les cours de formation régionaux et programmes de cours des formateurs. | UN | ويُدرج هذا الموضوع في جميع الدورات التدريبية الإقليمية وجميع الدورات التي يخضع لها المدربون. |
Par la suite, les nouveaux formateurs ont formé 277 éducateurs | UN | ودرب هؤلاء المدربون بدورهم 277 من المربين الأقران. |
Si les formateurs ne sont pas à l'aise avec la technologie, il est peu probable que leurs élèves acquièrent ces compétences. | UN | وإذا لم يكن المدربون ماهرين في استخدام التكنولوجيا، فمن الأرجح ألا يستفيد تلاميذهم من فرصة اكتساب هذه المهارات بدورهم. |
Dans leur cours, les formateurs utilisaient essentiellement l'expérience qu'ils avaient acquise avant 1991. | UN | ولتدريب الآخرين يستعمل المدربون بصورة رئيسية الخبرة التي اكتسبوها قبل عام 1991. |
Les agents de sécurité ainsi formés procèdent à l'examen préliminaire des faits incriminés et sont souvent en mesure de mener les enquêtes. | UN | ويشكل موظفو الأمن المدربون هؤلاء نقطة الاتصال الأولى عند الادعاء بوقوع حوادث، ويستطيعون في كثير من الأحيان إتمام التحريات. |
Les experts nationaux ainsi formés contribueront à part entière à la mise en place et à l'entretien de services Internet fiables. | UN | فالخبراء الوطنيون المدربون سيلعبون دوراً متكاملاً في تطوير وصيانة خدمة إنترنت يمكن الاعتماد عليها. |
Les experts nationaux ainsi formés contribueront à part entière à la mise en place et à l'entretien de services Internet fiables. | UN | فالخبراء الوطنيون المدربون سيلعبون دوراً متكاملاً في تطوير وصيانة خدمة إنترنت يمكن الاعتماد عليها. |
À la fin de la journée, les instructeurs internationaux quittaient le camp et laissaient les participants seuls. | UN | وبعد الانتهاء من التدريب اليومي، كان المدربون الدوليون يغادرون المكان ويتركون الطلاب معاً. |
les instructeurs étaient les membres du personnel de la MINUK chargés des transports. | UN | وكان المدربون من موظفي النقل في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
On peut soit organiser les stages au centre, soit envoyer des instructeurs du centre dans les ports de la région pour y donner des cours. | UN | ويمكن إعداد الدورات التدريبية وتنفيذها مركزيا أو أن يقوم المدربون بالسفر من المركز إلى موانئ المنطقة لتنفيذ الدورات. |
Seul du personnel formé et qualifié devrait être employé pour superviser et exécuter les programmes de destruction. | UN | ولا ينبغي أن يستخدم في الإشراف على برامج التدمير وتنفيذها إلا الأفراد المدربون والمؤهلون. |
des formateurs accrédités qui présentent ces programmes à l'Office des Nations Unies à Genève ont été engagés pour dispenser cette formation à Bonn. | UN | واستُخدم المدربون المعتمدون الذين يوفرون هذه البرامج في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في أداء التدريب في بون. |
Le personnel formé a contribué à l'exécution des projets relatifs aux services informatiques et de communication. | UN | ساهم الأفراد المدربون في إنجاز مشاريع الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات |
Les coachs s'assurent qu'ils mangent bien. | Open Subtitles | المدربون يحرصون على تناوله طعاما جيدا 91 00: 03: 07,400 |
Les entraîneurs sportifs ont été évacués du Koweït par Air China pour un coût de US$ 35 496. | UN | وقد أجلي المدربون الرياضيون من الكويت على متن طائرة تابعة للخطوط الجوية الصينية بكلفة 496 35 دولاراً أمريكياً. |
Des agents sanitaires qualifiés donnent des conseils et assurent une formation en matière de sexualité dans des centres de santé. | UN | ويقدم موظفو الصحة المدربون المشورة والتثقيف فيما يتعلق بالجنس في المراكز الصحية. |
Dans les situations de conflit, des plans opérationnels doivent être établis pour la mise en place des unités militaires et/ou civiles qu'exige le règlement du conflit, y compris le personnel entraîné prêt au déploiement. | UN | ففي حالات الصراعات، يلزم أن تكون هناك خطط تنفيذية للعنصرين العسكري و/أو المدني على النحو اللازم لحل الصراع؛ بما في ذلك الأفراد المدربون الذين يمكن نشرهم على الفور. |