ويكيبيديا

    "المدلى به" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faite
        
    • vérifier à l
        
    • prononcée
        
    • formulée
        
    • FAITES AU COURS DE
        
    La Slovénie souscrit à la déclaration faite au nom de l'Union européenne. UN تؤيد سلوفينيا البيان المدلى به باسم الاتحاد الأوروبي.
    Le temps de parole est limité à cinq minutes pour la première intervention faite dans l'exercice du droit de réponse, et à trois minutes pour la seconde. UN ويمكن أن يستغرق البيان الأول المدلى به ممارسةً لحق الرد خمس دقائق. على ألا يستغرق البيان الثاني أكثر من ثلاث دقائق.
    Nous souscrivons pleinement à la déclaration faite vendredi dernier au nom de l'Union européenne. UN ونؤيد بالكامل البيان المدلى به يوم الجمعة الماضي، نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Lorsqu'une délégation donne une traduction écrite de sa déclaration, elle doit indiquer sur la première page du texte s'il est < < à lire tel quel > > ou s'il est < < à vérifier à l'audition > > . UN وعندما تقدم الوفود ترجمة مكتوبة لبياناتها، ينبغي لها أن تذكر في الصفحة الأولى من ذلك النص ما إذا كان ينبغي " قراءته حرفيا " أو " مقارنته بالبيان المدلى به " .
    Nous nous associons à la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine et à celle qui sera prononcée au nom du Groupe africain. UN ونعرب عن تأييدنا للبيان المدلى به باسم مجموعة الـ 77 والصين وللبيان الذي سيدلى به نيابة عن المجموعة الأفريقية.
    S'associant à la déclaration faite au nom du Mouvement des pays non alignés, l'orateur souhaite préciser ce qu'il attend de la Conférence. UN وأبدى تأييده للبيان المدلى به باسم حركة بلدان عدم الانحياز لكنه حرص على إيجاز عدد من التطلعات.
    S'associant à la déclaration faite au nom du Mouvement des pays non alignés, l'orateur souhaite préciser ce qu'il attend de la Conférence. UN وأبدى تأييده للبيان المدلى به باسم حركة بلدان عدم الانحياز لكنه حرص على إيجاز عدد من التطلعات.
    Le présent document a été établi à partir de la déclaration faite par le Canada lors de la réunion du Comité préparatoire consacrée au renforcement du processus d'examen. UN ترتكز ورقة العمل هذه على البيان الكندي المدلى به في اجتماع اللجنة التحضيرية المتعلق بالعملية المعززة.
    La déclaration faite au nom des cinq États dotés d'armes nucléaires durant la présente Conférence ne répond pas pleinement aux attentes des autres États parties au Traité. UN 20 - وقالت إن البيان المدلى به باسم الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في هذا المؤتمر لا يستجيب تماما لآمال الدول الأطراف الأخرى.
    Dans le cadre de la déclaration commune faite antérieurement par le Groupe de Rio, la délégation péruvienne voudrait souligner particulièrement quelques questions que la Commission examine. UN وبينما يتفق وفد بيرو مع ما جاء في البيان المشترك المدلى به من قبل باسم أعضاء مجموعة ريو، فإنه يود أن يسترعي الانتباه بشكل خاص إلى عدة مواضيع تنظر اللجنة فيها حاليا.
    61. La délégation béninoise appuie la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ١٦ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد البيان المدلى به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    77. La délégation syrienne appuie la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٧٧ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد البيان المدلى به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Ma délégation souscrit à la déclaration faite aujourd'hui au nom des pays membres du Mouvement des pays non alignés, déclaration dont l'objectif principal, tel que nous le comprenons, est d'aider le Secrétaire général dans l'élaboration de rapports sans cesse meilleurs à l'avenir. UN ويضم وفدي صوته الى البيان المدلى به باسم البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز اليوم، والذي يرمي بدرجة رئيسية كما نفهم، الى مساعدة اﻷمين العام في إعداد تقارير أفضل في المستقبل.
    53. M. FELICIO (Brésil) déclare que sa délégation souscrit sans réserve à la déclaration faite au nom du Groupe de Rio. UN ٣٥ - السيد فيليسيو )البرازيل(: أعرب عن تأييد وفده التام للبيان المدلى به بالنيابة عن مجموعة الريو.
    A ce propos, je voudrais rappeler les déclarations faites par la délégation algérienne sur la question des matières fissiles produites à des fins militaires, et particulièrement celle faite lors de la dernière séance de la session précédente de la Conférence du désarmement. UN وأود في هذا الصدد أن أذكرك بالبيانات التي ألقاها الوفد الجزائري بشأن مسألة المواد الانشطارية المنتجة لﻷغراض العسكرية، ولا سيما البيان المدلى به في الجلسة اﻷخيرة لدورة مؤتمر نزع السلاح السابقة.
    Déclaration faite devant la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur Beijing +5, 6 juin 2000. UN البيان المدلى به في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة عن بيجين + 5، 6 حزيران/يونيه 2000.
    La déclaration faite au nom des cinq États dotés d'armes nucléaires durant la présente Conférence ne répond pas pleinement aux attentes des autres États parties au Traité. UN 20 - وقالت إن البيان المدلى به باسم الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في هذا المؤتمر لا يستجيب تماما لآمال الدول الأطراف الأخرى.
    Lorsqu'une délégation donne une traduction écrite de sa déclaration, elle doit indiquer sur la première page du texte s'il est < < à lire tel quel > > ou s'il est < < à vérifier à l'audition > > . UN وعندما تقدم الوفود ترجمة مكتوبة لبياناتها، ينبغي لها أن تذكر في الصفحة الأولى من ذلك النص ما إذا كـان ينبغي " قراءته حرفيا " أو " مقارنته بالبيان المدلى به " .
    Lorsqu'une délégation donne une traduction écrite de sa déclaration, elle doit indiquer sur la première page du texte s'il est < < à lire tel quel > > ou s'il est < < à vérifier à l'audition > > . UN وعندما تقدم الوفود ترجمة مكتوبة لبياناتها، ينبغي لها أن تذكر في الصفحة الأولى من ذلك النص ما إذا كـان ينبغي " قراءته حرفيا " أو " مقارنته بالبيان المدلى به " .
    Dans l’allocution prononcée à cette occasion, elle avait souligné le fait que la Déclaration avait établi l’égalité des droits entre hommes et femmes, principe consacré dans la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. UN وقد ألقت الضوء في بيانها المدلى به في تلك المناسبة على ما قرره اﻹعلان من مساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وهو المبدأ الذي وضعت تفاصيله اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ المدلى به من حكومة جمهورية ايران الاسلامية هو خالٍ من أي مفعول قانوني.
    RÉSUMÉ, ÉTABLI PAR LE PRÉSIDENT, DES DÉCLARATIONS FAITES AU COURS DE LA PHASE SPÉCIALE UN ملخص الرئيس عن البيانات المدلى به خلال الجزء الخاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد