Cette capacité serait encore plus importante, étant donné le déploiement de la composante police civile dans la totalité du pays. | UN | بل إن هذه القدرة تكتسب أهمية أكبر بالنظر إلى انتشار عنصر الشرطة المدنية في أنحاء هايتي. |
L'article 69 de la loi sur le produit du crime autorise tant la confiscation pénale que la confiscation civile dans les affaires de corruption. | UN | ولا يخوِّل القسم 69 من قانون عائدات الجرائم المصادرة الجنائية فحسب وإنما أيضا المصادرة المدنية في قضايا الفساد. |
Contacts périodiques avec les autorités locales compétentes aux fins du développement des activités civiles dans la zone de séparation | UN | التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية في ما يتعلق بالتطورات المدنية في المنطقة الفاصلة |
La série aide la Commission dans sa tâche de sensibilisation aux droits civils dans le Commonwealth. | UN | وتساعد هذه السلسلة اللجنة في مهمتها المتمثلة في رفع مستوى الوعي بالحقوق المدنية في الكومنولث. |
Élaboration des politiques, Association pour les droits civils en Israël | UN | تطوير السياسات العامة، رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل. |
Le quartier général de la police civile à Kigali comprend une équipe d'enquête spéciale, une section de la liaison et six équipes de contrôle de la police. | UN | ويضم مقر الشرطة المدنية في كيغالي فريقا خاصا للتحقيقات وقسم اتصال وستة أفرقة من مراقبي الشرطة. |
En 2006, les femmes arabes représentaient 4 pour cent de l'ensemble des femmes dans la population active civile en Israël. | UN | وفي سنة 2006، تشكّل المرأة العربية نحو 4 في المائة من جميع النساء في قوة العمل المدنية في إسرائيل. |
Le PNUD nous assiste également dans la réforme de l'administration civile au Cambodge. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يساعدنا أيضا في إصلاح اﻹدارة المدنية في كمبوديا. |
Mission d'appui des Nations Unies en Haïti (MANUH), Mission de transition des Nations Unies en Haïti (MITNUH) et Mission de police civile des Nations Unies en Haïti (MIPONUH) | UN | بعثة الأمم المتحدة للدعم في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة الانتقالية في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي |
Ce texte garantit donc l'efficacité du service public de protection civile dans des situations nombreuses et diverses, conformément à l'article 11 de la Convention. | UN | ويكفل القانون توافر خدمات الحماية المدنية في عدد كبير وطائفة متنوعة من الحالات طبقاً للمادة 11 من الاتفاقية. |
Le rétablissement d'une présence de la police civile dans tout le pays est un autre élément essentiel de la gouvernance et de la stabilisation. | UN | 39 - وتمثل عملية إعادة تواجد الشرطة المدنية في جميع أنحاء البلد عنصرا آخر بالغ الأهمية من عناصر الحكم وتثبيت الاستقرار. |
:: Brochures d'information et affiches afin d'expliquer les activités de la composante police civile dans la zone de conflit | UN | :: إصدار نشرات وملصقات جدارية إعلامية تتعلق بمهام الشرطة المدنية في منطقة الصراع |
Si nécessaire, concertation régulière avec les autorités locales compétentes en ce qui concerne le développement des activités civiles dans la zone de séparation | UN | التواصل بشكل دوري مع السلطات المحلية المعنية، كلما دعت الحاجة، في ما يتعلق بالتطورات المدنية في المنطقة الفاصلة |
Il travaille sur la base du partenariat avec des sociétés civiles dans 70 pays sur tous les continents. | UN | وتعمل على أساس الشراكة مع المجتمعات المدنية في 70 بلداً عبر القارات كافةً. |
Il faudrait mettre en œuvre des politiques sociales de démocratisation visant à instaurer le respect des droits civils dans les pays frappés par la corruption. | UN | ويجب انتهاج سياسات اجتماعية للتحول الديمقراطي ترمي إلى إعادة احترام الحقوق المدنية في البلدان التي يستشري فيها الفساد. |
L'Association pour les droits civils en Israël et l'Organisation de défense des droits dans les territoires s'étaient également associées à cette action. | UN | وكانت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ومنظمة الدفاع عن الحقوق في اﻷراضي طرفين أيضا في الطلب. |
Après avoir fait des études d'ingénierie civile à l'Université canadienne Hariri de Kfar Falous, dans le sud du Liban, il souhaitait acquérir de l'expérience en travaillant comme ingénieur en Arabie saoudite. | UN | وبعد أن درس الهندسة المدنية في جامعة الحريري الكندية في كفر فلوس بجنوب لبنان، كان لا بد له وأن يحصل على بعض الخبرة بصفة مهندس، في المملكة العربية السعودية. |
La destruction et la désintégration de l'administration civile en Cisjordanie ont de graves incidences pour le peuple palestinien comme pour l'état de droit. | UN | وترتب على تدمير وتعطيل الإدارة المدنية في الضفة الغربية آثار خطيرة بالنسبة للشعب الفلسطيني وسيادة القانون على السواء. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 11 à 14 du présent rapport, l'administration civile au Timor oriental a sombré. | UN | وكما ذكرت في الفقرات ١١ إلى ١٤، فقد انهارت اﻹدارة المدنية في تيمور الشرقية. |
Mission de Police civile des Nations Unies en Haïti - soldes débiteurs | UN | مستحقات على بعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي |
Composition et effectifs de la police civile de la MINUHA au 10 avril 1995 | UN | تكوين وقوام عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة الاتحاد الروسي |
Manuel des procédures d'enregistrement des faits d'état civil dans le système d'enregistrement des faits d'état civil | UN | دليل ﻹجراءات التسجيل واﻹبلاغ عن حدث في مجال اﻷحوال المدنية في نظام التسجيل المدني |
Population active civile du Pakistan et des provinces, par sexe et par zone rurale et urbaine | UN | القوة العاملة المدنية في باكستان والولايات، مصنفة حسب المناطق الريفية والحضرية ونوع الجنس |
En outre, elle énonce le principe de protection des civils et des institutions civiles en période de conflit armé international ou non international; | UN | كما نص على حماية المدنيين والمنشآت المدنية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية؛ |
La KFOR maintiendra une importante force de réserve capable d'intervenir rapidement en cas de troubles civils à Mitrovica et aux points de passage 1 et 31, où son action en matière de sécurité consiste essentiellement à appuyer EULEX. | UN | وستُبقي قوة كوسوفو على قوة احتياطية متينة قادرة على الاستجابة بسرعة للاضطرابات المدنية في ميتروفيتشا وعند البوابتين 1 و 31، حيث تركز قوة كوسوفو جهدها الأمني الرئيسي في دعم بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Les fonctionnaires des bureaux des affaires politiques et civiles à Farchana ont tenu des réunions hebdomadaires avec les autorités locales pour promouvoir les efforts de réconciliation. | UN | كما عقدت المكاتب السياسية ومكاتب الشؤون المدنية في فرشانا اجتماعات أسبوعية مع السلطات المحلية لتعزيز جهود المصالحة |
Il y a des femmes dans la fonction publique en Ukraine. | UN | وتقوم المرأة بدور نشط في الخدمة المدنية في أوكرانيا. |