ويكيبيديا

    "المدينة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ville de
        
    • de la ville
        
    • débiteurs de
        
    • ville du
        
    • ville par
        
    • la ville en
        
    • de cette ville
        
    • endettés de s'
        
    • ville d'
        
    • ville depuis
        
    • la ville n'
        
    • ville à
        
    Je suis l'un des fondateurs de la ville de Solvang, Open Subtitles أنا واحد من مؤسسي هذه المدينة من سولفانغ،
    Je suis curieuse de voir la ville de si haut. Open Subtitles لا لا،لدي فضول لمشاهدة المدينة من إرتفاع عالي
    La démilitarisation de la ville, à laquelle le Conseil accordait un rang de priorité élevé, pourrait peut-être être effectuée maintenant, a dit le Président. UN وقال إن تجريد المدينة من السلاح، وهو موضوع يحتل مكان الصدارة في جدول أعمال المجلس، ربما أمكن تحقيقه الآن.
    Environ 600 000 rapatriés se sont installés à Kaboul jusqu'à présent, mettant ainsi à profit la stabilité relative de la ville. UN واستقر ما يقارب 000 600 لاجئ حتى الآن في كابل بفعل ما تتميز به المدينة من استقرار نسبي.
    En conséquence, dans la mesure où les pays industrialisés ont empêché les pays débiteurs de gagner suffisamment pour sortir de leur endettement, il leur faut admettre qu'ils sont eux—mêmes plus ou moins responsables de l'incapacité du tiers monde à rembourser ses emprunts. UN ولذلك، فإنه يتعين على الدول الصناعية نفسها أن تتحمل بعض المسؤولية عن عدم قدرة العالم الثالث على سداد القروض بقدر ما حالت هذه الدول دون تمكين الدول المدينة من أن تشق طريقها للخروج من أزمة الديون.
    Deux, si tu comptes débarrasser la ville du mal. Baisse-toi ! Open Subtitles اثنان , إذا حسبتي انقاذ المدينة من الاشرار انخفضي
    Par ailleurs, la Commission a eu accès à des documents saisis lors de la prise de la ville par les FRCI, dont une lettre datée signée par M. Banao à M. Gbagbo dans laquelle il sollicitait un soutien médical. UN ومن ناحية أخرى، اطلعت اللجنة على وثائق صادرتها القوات الجمهورية لكوت ديفوار عند استيلائها على المدينة من بينها رسالة مؤرخة وموقعة من السيد باناو إلى السيد غباغبو يلتمس فيها دعماً طبياً.
    On a subi la tempête de neige et il faut empêcher la ville de sombrer dans l'anarchie et la violence. Open Subtitles العاصفة الجليدية جعلتنا مكتوفي الايدي وعلى البعض عليه الحفاض على المدينة من الانهيارإلى قاعدة الغوغاء والفوضوية
    :: La ville de Copenhague couvre 95 % des besoins de chauffage de ses habitants grâce à un système de chauffage collectif. UN :: وسّعت مدينة كوبنهاغن نظام تدفئتها للمناطق كي يغطي 95 في المائة من احتياجات المدينة من التدفئة.
    Les troupes gouvernementales ont repris Gbarnga après une lutte acharnée et ont ensuite repoussé le LURD jusqu'à la ville de Ganta, à la frontière guinéenne, où les combats se sont intensifiés. UN غير أن القوات الحكومية عادت لتستولي على هذه المدينة من جديد بعد قتال شرس ثم طاردت قوات الجبهة إلى مدينة غانتا على الحدود الغينية، حيث اشتد القتال.
    C'est parce que normalement on sauve la ville de la destruction à cette période de l'année. Open Subtitles هذا لأننا عادة ننقذ المدينة من الدمار في هذا الوقت من العام.
    La pleine puissance de la ville ne sera pas restaurée avant au moins cinq jours. Open Subtitles لن تتمكن المدينة من إستعادة الطاقة قبل مرور 5 أيام على الأقل
    Cette agression continue de créer plus de tensions et plus de difficultés pour les habitants palestiniens de la ville dans tous les aspects de la vie. UN ويواصل ذلك العدوان التسبب بتصعيد التوترات وتعقيد الصعوبات للسكان الفلسطينيين في المدينة من جميع نواحي الحياة.
    À titre d'exemple, un participant a mentionné les énormes subventions que les pays créanciers accordaient à leurs agriculteurs alors que les mêmes créanciers empêchaient les pays débiteurs de faire de même, au détriment de leurs propres agriculteurs. UN ولتوضيح ذلك، أشار أحد المشاركين إلى الإعانات الضخمة التي تقدمها البلدان الدائنة لمزارعيها في حين يمنع هؤلاء الدائنون البلدان المدينة من فعل الشيء نفسه، وهو ما يلحق الضرر بمزارعيها.
    Ils ont également appelé à une application, sur une plus grande échelle, des mesures telles que la conversion de la dette en prises de participation, en investissements écologiques, en investissements pour les enfants et en mesures de développement, sans préjudice des solutions susmentionnées, dans le but de permettre aux pays en développement débiteurs de recycler leur dette extérieure et de financer leurs projets de développement soutenu. UN كما دعوا إلى التوسع في تطبيق تدابير معينة من بينها مقايضة الديون برأس المال، أو باستثمارات حماية الطبيعة أو بتمويل مشاريع لحماية اﻷطفال أو بتمويل أنشطة التنمية، دون المساس بالحلول سالفة الذكر، بغية تمكين البلدان النامية المدينة من إعادة تدوير ديونها الخارجية وتمويل مشاريعها اﻹنمائية المستدامة.
    Vous voyez, pour sortir un peu cette ville du marasme. Open Subtitles تعلمون، يعيدون هذه المدينة من على جرف الإنهيار
    Sur les conseils de leur état-major, ils ont décidé que le bataillon néerlandais établirait une «position d’arrêt» pour empêcher les Serbes de gagner la ville par le sud. UN وبناء على مشورة ضباطهم، قررا أن الكتيبة الهولندية يجب أن تنشئ موقعا حاجزا ضد زحف صرب البوسنة على المدينة من الجنوب.
    Mais dans deux ans, si tu es gouverneur, tu pourras aider la ville en étant à Annapolis. Open Subtitles لكن بعد سنتين من الآن لو كنت الحاكم بإمكانك أن تساعد المدينة من آنابوليس
    Après tout ce que tu as fait pour les gens de cette ville, pour moi... Open Subtitles بعد كل شيء فعلتيه من اجل الناس في هذه المدينة من أجلي
    Jusqu'à présent les propositions qui ont été faites pour " alléger " la dette ne permettent pas aux pays endettés de s'affranchir de cette servitude ou ne s'attaquent pas aux causes profondes du problème et à son caractère récurrent. UN والمقترحات القائمة التي تدعو إلى " تخفيف " أعباء الدين لا تخلص البلدان المدينة من إسار الدين ولا تعالج الأسباب الرئيسية لمشكلة الديون وتكرر ظهورها.
    Dans la ville d'Abyei, où retournaient les gens originaires du nord, la population est passée d'environ 6 000 à 10 000 habitants en trois semaines. UN وفي أبيي، التي عاد الناس إليها من الشمال، ارتفع عدد سكان المدينة من نحو 000 6 إلى 000 10 نسمة خلال ثلاثة أسابيع.
    Un vrai pisteur peu suivre les pas d'un homme dans une ville depuis un hélico. Open Subtitles متتبع الأثر الحقيقي يمكنه تتبع خُطا إنسان عبر المدينة من طائرة هيليكوبتر
    Grâce à ces efforts, pour la première fois depuis avril 1992, la population de la ville n'était plus soumise à des attaques militaires directes. UN وحررت هذه الجهود سكان المدينة من الهجمات العسكرية المباشرة ﻷول مرة منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد