ويكيبيديا

    "المديونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la dette
        
    • endettés
        
    • endettement
        
    • créances
        
    • l'exigibilité
        
    • dettes contractées
        
    • créance
        
    • de dette
        
    • surendettement
        
    • se désendetter
        
    Cette situation est encore aggravée par un système de commerce international profondément injuste, avec les problèmes qui en découlent, comme le fardeau de la dette. UN هذه اﻷوضاع يزيد من تعقيدها نظام للتجارة الدولية مجحف بشكل خطير بما يقترن به من مشاكل، بما فيها عبء المديونية.
    Le fardeau de la dette figure parmi les principaux obstacles à un développement plus rapide de l'Afrique. UN إن عبء المديونية عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون زيادة سرعة التنمية في افريقيــا.
    Nous demandons aux grands pays donateurs d'assumer leurs responsabilités suite à la déclaration du sommet de Cologne relative à la dette. UN ونحن نناشد البلدان المانحة الرئيسية أن ترقى إلى مستوى مسؤولياتها بعد إعلان المديونية الصادر عن مؤتمر قمة كولون.
    À cet égard, l'allégement du fardeau des pays en développement très endettés pourrait représenter une forme de contribution à leurs efforts de développement. UN وفي هذا الصدد فإن تخفيف عبء الدين عن البلدان النامية العالية المديونية سيكون شكلا من أشكال المساهمة في جهودها اﻹنمائية.
    2. Pays classés comme gravement endettés par la Banque mondiale 14 UN البلدان التي صنفها البنك الدولي بلدانا شديدة المديونية
    Néanmoins, certaines des difficultés d'endettement extérieur public demeurent dans certains petits États et pays à faible revenu. UN ومع ذلك، لا تزال تحديات المديونية قائمة في بعض الدول الصغيرة والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Plusieurs pays, notamment en Amérique latine, ont considérablement réduit leur problème d'endettement grâce à des efforts d'ajustement interne. UN فقد استطاعت عدة بلدان ولاسيما في أمريكا اللاتينية أن تخفض مشكلة المديونية تخفيضا هائلا بفضل جهود التكيف الداخلي.
    Cependant, on s'inquiète de plus en plus de la possibilité que la dette intérieure suscite à moyen terme une nouvelle crise dans les marchés émergents. UN ومع ذلك، ثمة قلق متزايد من أن زيادة المديونية الداخلية قد تؤدي إلى أزمة ديون جديدة في الأسواق الناشئة في المدى المتوسط.
    La dégradation des capacités de gestion de la dette serait l'un des principaux facteurs qui rendent l'endettement de moins en moins supportable. UN وقد تبيّن أن تدهور القدرات على إدارة المديونية هو أحد أهم العوامل التي تؤدي إلى تزايد العجز عن تحمل عبء الديون.
    Le second domaine avait trait aux problèmes de la dette des pays en développement. UN أما المجال الثاني فيتعلق بمشاكل المديونية التي تعاني منها البلدان النامية.
    Le second domaine avait trait aux problèmes de la dette des pays en développement. UN أما المجال الثاني فيتعلق بمشاكل المديونية التي تعاني منها البلدان النامية.
    Une action urgente s'impose et l'allégement de la dette de ces pays devrait recevoir une priorité absolue, en particulier pour les 50 pays qui figurent parmi les pays les moins avancés. UN مطلوب القيام بعمل عاجل؛ ينبغي أن يحظى تخفيف المديونية عن هذه البلدان باﻷولوية القصوى، وخاصة بالنسبة للبلدان التي تنتمي الى هذه البلدان الخمسين التي هي أقل البلدان نموا.
    Nous estimons donc que la recherche d'une solution au problème de la dette constitue la première mesure indispensable pour renforcer l'économie de ces pays. UN لذا، فإن دعم اقتصاد هذه البلدان يحتاج، بالدرجة اﻷولى، الى معالجة مشكلة المديونية.
    Mais les ratios critiques des nouveaux indicateurs ont été choisis de façon à éviter autant que possible toute discontinuité dans la liste des pays classés comme gravement endettés ou modérément endettés. UN غير أن النسب الحرجة للمؤشرات الجديدة اختيرت على نحو يُحدث أقل ما يمكن من الاضطراب في قائمة البلدان المحددة كبلدان شديدة المديونية أو معتدلة المديونية.
    En 1992, sur les 58 pays lourdement endettés, 32 entraient dans la catégorie des pays les moins avancés. UN ومن بين اﻟ ٥٨ بلدا ذات المديونية الكبيرة في عام ١٩٩٢، كان عدد البلدان المصنفة ضمن أقل البلدان نموا ٣٢ بلدا.
    Le Lesotho a une dette extérieure supportable et ne fait pas partie des pays pauvres très endettés (PPTE). UN ولدى ليسوتو مستوى من المديونية الخارجية يمكن تحمله، وهي ليست من بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il convient de souligner que le problème de la dette continue d'affliger les pays en développement, en particulier les pays pauvres très endettés. UN وجدير بالذكر أن أزمة المديونية لا تزال تلقي بظلالها على البلدان النامية، خاصة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Et l'endettement de la plupart de ces pays, ajoute encore à leur drame. UN كما أن المديونية المزمنة لمعظم تلك البلدان إنما تزيد من حجم المأساة.
    Par conséquent, la politique actuelle d'endettement est empreinte d'une prudence justifiée. UN ومن ثم فإن السياسة الحالية بشأن المديونية حصيفة لهذه اﻷسباب.
    Au cours des 12 derniers mois, le problème s'était aggravé puisque le montant des créances exigibles dépassait maintenant 2,5 millions de dollars. UN وعلى مدى اﻹثني عشر شهرا الماضية، زادت مشكلة المديونية. وتجاوز المبلغ اﻹجمالي ٢,٥ مليون دولار.
    La création par le Comité d'un groupe de travail sur l'exigibilité des créances est une bonne chose. UN وأعرب عن ترحيبه بأن تنشئ اللجنة فريقا عاملا بشأن المديونية.
    Depuis que la question avait été examinée pour la dernière fois au Comité, le montant total des dettes contractées était passé d'environ 1,5 million de dollars à plus de 5 millions de dollars. UN ومنذ نوقشت هذه المسألة آخر مرة داخل اللجنة، زاد مجموع المديونية بنحو ١,٥ مليون دولار ليصبح أكثر من ٥ ملايين دولار.
    Les investissements de portefeuille consistent en titres de créance et en instruments participatifs. UN تتألف استثمارات الحافظة من سندات المديونية وسندات اﻷسهم.
    Pourtant, plusieurs pays continuent à manifester un niveau élevé de dette. UN بيد أنه لا تزال مستويات المديونية مرتفعة في عدد من البلدان.
    Il n'en reste pas moins que la plupart doivent faire face au surendettement. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان النامية تواجه مشكلة المديونية العالية.
    Plusieurs possibilités – qui ne s'excluent pas mutuellement – viennent à l'esprit. La première est que certains décideurs pensent que l'équilibre budgétaire est vraiment le principal pilier d'une stratégie de croissance : il convient de se désendetter rapidement et de rester sur cette trajectoire. News-Commentary يتبادر إلى الذهن احتمالات كثيرة ــ ولا يستبعد بعضها البعض. أحدها على سبيل المثال أن بعض صانعي السياسات يتصورون أن التوازن المالي يشكل حقاً الركيزة الأساسية لاستراتيجية النمو: تقليص المديونية بسرعة والالتفات إلى العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد