ويكيبيديا

    "المذكرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la note
        
    • la présente note
        
    • mémorandum
        
    • mémoire
        
    • cette note
        
    • document
        
    • aide-mémoire
        
    • sa note
        
    • une note
        
    • rapport
        
    • note d
        
    • mémo
        
    • note de
        
    • notes
        
    • journal
        
    Il considère que la Commission souhaite prendre note de l'information contenue dans la note du Secrétaire général. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة التي قدمها الأمين العام.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans la note et examiner les mesures qui y sont proposées. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وأن يبحث الإجراء المحتمل المقترح فيها.
    Les dispositions de la note (iii) de la première partie de l'Annexe B ne s'appliqueront pas à ces substances. UN الأحكام الواردة في المذكرة ' 3` من الجزء الأول من المرفق باء لا تسري على هذه المواد الكيميائية.
    la présente note propose également quelques éléments de réflexion dans la perspective de la treizième session de la Conférence. UN وتطرح هذه المذكرة أيضاً بعض الأفكار بشأن سبيل المضي قدماً حتى مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر.
    Au moment de la finalisation du présent rapport, le mémorandum n'avait pas été signé. UN وعند الانتهاء من إعداد هذا التقرير، لم تكن هذه المذكرة قد وُقِّعت بعد.
    Dans les instances introduites sur requête, par exemple, le délai moyen fixé pour le dépôt du mémoire et du contre-mémoire est d’un an et demi. UN وفي القضايا التي تعرض بطلب خطي على سبيل المثال فإن متوسط الحد الزمني لرفع المذكرة والمذكرة المضادة هو سنة ونصف.
    Comme la plupart des délégations, la délégation chinoise considère que la note doit être incorporée au plan à moyen terme à la place de la perspective. UN وانضم إلى غالبية الوفود اﻷخرى في الترحيب بدمج المذكرة في الخطة المتوسطة اﻷجل بديلا عن المنظور الذي قدم في وقت أبكر.
    la note verbale déclarait également que le gouvernement avait bien entendu le privilège d'approuver les dates, les programmes et l'itinéraire proposés. UN كما قالت المذكرة الشفوية إن الموافقة على ما هو مقترح من التواريخ والبرامج والمسارات يظل بطبيعة الحال حقا خالصا للحكومة.
    Le bureau de pays prépare la note consultative; le gouvernement est responsable du CCP UN يُعــد المكتب القطري المذكرة الاستشاريــة؛ وتتولى الحكومة مسؤولية إطار التعاون القطري
    Le bureau de pays prépare la note consultative; le gouvernement est responsable du CCP UN يُعــد المكتب القطري المذكرة الاستشاريــة؛ وتتولى الحكومة مسؤولية إطار التعاون القطري
    Je vous demanderai également de faire distribuer la note verbale susmentionnée comme document officiel du Comité des relations avec le pays hôte. UN وأتشرف كذلك بطلب تعميم المذكرة الشفوية المشار إليها أعلاه بوصفها وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Sur la proposition de la Présidente, la Commission décide d’examiner la note dans le cadre des consultations officieuses sur le point 124 de l’ordre du jour. UN وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على النظر في المذكرة في سياق المشاورات غير الرسمية بشأن البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال.
    Le secrétariat a établi la présente note pour répondre à cette demande du Comité. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب المقدم من اللجنة.
    Si c'est le cas, le Secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe les concernant. UN وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود.
    la présente note de synthèse a montré comment des politiques sociales peuvent contribuer au développement durable, voire en constituer le moteur. UN وتبيّن هذه المذكرة كيف يمكن أن تدفع تدابير السياسات الاجتماعية عجلة التنمية المستدامة قدما وأن تساهم فيها.
    Si le matériel prévu dans le mémorandum est manquant ou défectueux, le contingent n'obtient pas de remboursement au titre de ce matériel. UN وعندما تكون المعدات المأذون بها في المذكرة إما منعدمة الصلاحية أو غير موجودة، لا تُسدد للوحدة تكاليف هذه المعدات.
    Ce mémorandum a été signé par 15 des 20 États côtiers de la région. UN وقد وقّع المذكرة 15 من أصل 20 دولة ساحلية في المنطقة.
    Le Bureau prend note des paragraphes 4 et 5 du mémoire. UN وأحاط المكتب علما بالفقرتين 4 و 5 من المذكرة.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. Point 6. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها.
    La Mission permanente de l’Allemagne auprès de l’Organisation des Nations Unies souhaiterait que la présente note soit distribuée comme document du Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي امتنان البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة أن تعمم هذه المذكرة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    L'aide-mémoire ci-joint développe toute une série de propositions concrètes dans cette perspective. UN وتتضمن المذكرة المرفقة بهذا مجموعة من الاقتراحات العملية في هذا الصدد.
    L'État Membre précisait dans sa note que rien n'interdisait la fourniture de ce type d'article au pays. UN وورد في المذكرة ذات الصلة أنه لا يوجد حظر على توريد هذه المنتجات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La Conférence sera saisie d'une note du Secrétariat sur les questions d'organisation et de procédure, qui comprend un projet de calendrier de travail. UN وستعرض على المؤتمر مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن المسائل التنظيمية واﻹجرائية لكي ينظر فيها. وستتضمن هذه المذكرة جدولا زمنيا مقترحا ﻷعمال المؤتمر.
    En conclusion, M. Lallah estime que les recommandations de cette note d'orientation devraient être prises en considération par les autorités françaises. UN وختاماً يرى السيد لالاه أن التوصيات الواردة في هذه المذكرة التوجيهية يجب أن تأخذها السلطات الفرنسية في الاعتبار.
    Avez-vous reçu le mémo sur le crédit d'impôt que l'équipe de recherche a préparé ? Open Subtitles هل وصلتك تلك المذكرة عن الإئتمان الضريبي التي وضعها فريق الأبحاث الإقتصادية؟
    Les conclusions tirées de la participation de la société civile figurent dans les notes explicatives des projets de loi. UN وتُدرج نتائج مشاركة المجتمع المدني في المذكرة التوضيحية المرفقة بمشروع القانون.
    Le journal du toqué vient de nous donner un suspect. Open Subtitles يبدو أن المذكرة الوسواسية قد أعطتنا مشتبه به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد