Le Comité approuve le document de réflexion et demande au Conseil d'examiner la proposition à sa prochaine session | UN | توافق اللجنة على المذكرة المفاهيمية وتطلب إلى المجلس أن ينظر في المقترح في دورته المقبلة |
Le Groupe s'est réuni en séance plénière pour développer et parfaire le document de réflexion établi par le secrétariat. | UN | وتولى الفريق في إطار جلسة عامة توضيح وتنقيح المذكرة المفاهيمية التي أعدتها الأمانة. |
Il a donc été proposé que ce document de réflexion soit révisé et adopté à la cinquante-deuxième session. | UN | واقتُرح أن يجري تنقيح وتأييد المذكرة المفاهيمية أثناء الدورة الثانية والخمسين للجنة. |
À cet égard, je vous serais reconnaissante de bien vouloir faire distribuer le texte de la note de réflexion comme document du Conseil de sécurité. L'Ambassadrice, | UN | وفي هذا الصدد، سنغدوا ممتنين لو تكرمتم بتعميم هذه المذكرة المفاهيمية بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Il a proposé une nouvelle révision de la note de synthèse à présenter à la cinquante-deuxième session; | UN | واقترحت اللجنة أن يتواصل تنقيح المذكرة المفاهيمية وأن تقدم في الدورة الثانية والخمسين؛ |
Le calendrier des examens de pays devrait suivre le modèle donné dans la note conceptuelle sur le processus d'examen. | UN | وينبغي أن يوضع الجدول الزمني للاستعراضات وفقا للنموذج المحدَّد في المذكرة المفاهيمية المتعلقة بعملية الاستعراض. |
Le Comité a approuvé le document de fond sur l'accès à la justice et a décidé de consacrer une demi-journée de débat général à cette question, lors sa cinquante-quatrième session. | UN | صدقت اللجنة على المذكرة المفاهيمية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى العدالة، وقررت عقد إجراء مناقشة عامة لمدة نصف يوم في هذا الصدد في دورتها الرابعة والخمسين. |
Pour consulter le document de réflexion et le programme, prière de cliquer ici. | UN | وللاطلاع على المذكرة المفاهيمية والبرنامج، يرجى النقر هنا. |
Pour consulter le document de réflexion et le programme, prière de cliquer ici. | UN | وللاطلاع على المذكرة المفاهيمية والبرنامج، يرجى النقر هنا. |
Pour consulter le document de réflexion et le programme, prière de cliquer ici. | UN | وللاطلاع على المذكرة المفاهيمية والبرنامج، يرجى النقر هنا. |
Pour consulter le document de réflexion et le programme, prière de cliquer ici. | UN | وللاطلاع على المذكرة المفاهيمية والبرنامج، يرجى النقر هنا. |
Pour consulter le document de réflexion et le programme, prière de cliquer ici. | UN | وللاطلاع على المذكرة المفاهيمية والبرنامج، يرجى النقر هنا. |
Les principaux thèmes évoqués, conformément aux dispositions du document de réflexion établi par la présidence du Conseil, étaient les suivants : | UN | والمواضيع الرئيسية التي جرى تناولها، تمشياً مع المذكرة المفاهيمية التي أعدتها الرئاسة، كانت كما يلي: |
À sa cinquante-septième session, il a approuvé le document de réflexion préparé par le groupe de travail. | UN | وأقرّت اللجنة، في دورتها السابعة والخمسين، المذكرة المفاهيمية التي أعدّها الفريق العامل. |
Le document de réflexion de l'annexe II contient des précisions complémentaires sur le thème du débat consacré à l'intégration. | UN | وتقدم المذكرة المفاهيمية الواردة في المرفق الثاني مزيدا من التفاصيل عن مجال تركيز الجزء المتعلق بالتكامل. |
Pour obtenir des renseignements sur le Forum, y compris le document de réflexion et le projet de programme, prière de cliquer ici. | UN | وللحصول على معلومات عن هذا المنتدى، بما فيها المذكرة المفاهيمية ومشروع برنامج العمل، يُرجى النقر هنا. |
Pour obtenir des renseignements sur le Forum, y compris le document de réflexion et le projet de programme, prière de cliquer ici. | UN | وللحصول على معلومات عن هذا المنتدى، بما فيها المذكرة المفاهيمية ومشروع برنامج العمل، يرجى النقر هنا. |
Le secrétariat du Cadre intégré renforcé a approuvé la note de réflexion qu'elle a rédigée et dont la mise à jour est actuellement en cours. | UN | وأعدت أمانة الإطار مشروع المذكرة المفاهيمية ووافقت عليها وتجري حاليا عملية تحديثها. |
À sa cinquante-troisième session, le Comité a approuvé la note de synthèse sur l'accès à la justice. | UN | وأقرت اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين المذكرة المفاهيمية المتعلقة بإمكانية اللجوء إلى القضاء. |
Je voudrais également remercier le Président pour la note conceptuelle qu'il a préparée à cette occasion. | UN | وأود أن أشكره كذلك على المذكرة المفاهيمية التي أعدها لهذه المناسبة. |
Le 17 octobre 2012, le Comité a approuvé un document de fond concernant les femmes vivant en milieu rural. | UN | صدقت اللجنة على المذكرة المفاهيمية المتعلقة بالمرأة الريفية في 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2012. |
Mme Zulficar, Rapporteuse du groupe de rédaction, a présenté la note thématique. | UN | وعرضت السيدة ذو الفقار، بوصفها مقررة فريق الصياغة، المذكرة المفاهيمية. |
cette note de réflexion contenait également des recommandations, découlant des conclusions de l'atelier de 2013, qui devaient être soumises à l'examen de la Conférence des Parties. | UN | كما تضمنت المذكرة المفاهيمية أيضا توصيات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف مستمدة من استنتاجات حلقة العمل لعام 2013. |
:: 21 février 2007 : Adoption d'un calendrier provisoire de réunions pour la première moitié de l'année 2007; débat sur la notion de stratégies intégrées pour la consolidation de la paix; | UN | :: 21 شباط/فبراير 2007: اعتماد جدول الاجتماعات المؤقت للنصف الأول من عام 2007؛ مناقشة المذكرة المفاهيمية بشأن دعم بناء السلام. |