"المذكرة المفاهيمية" - Traduction Arabe en Français

    • document de réflexion
        
    • la note de réflexion
        
    • la note de synthèse
        
    • la note conceptuelle
        
    • document de fond
        
    • la note thématique
        
    • cette note de réflexion
        
    • la notion de stratégies intégrées
        
    Le Comité approuve le document de réflexion et demande au Conseil d'examiner la proposition à sa prochaine session UN توافق اللجنة على المذكرة المفاهيمية وتطلب إلى المجلس أن ينظر في المقترح في دورته المقبلة
    Le Groupe s'est réuni en séance plénière pour développer et parfaire le document de réflexion établi par le secrétariat. UN وتولى الفريق في إطار جلسة عامة توضيح وتنقيح المذكرة المفاهيمية التي أعدتها الأمانة.
    Il a donc été proposé que ce document de réflexion soit révisé et adopté à la cinquante-deuxième session. UN واقتُرح أن يجري تنقيح وتأييد المذكرة المفاهيمية أثناء الدورة الثانية والخمسين للجنة.
    À cet égard, je vous serais reconnaissante de bien vouloir faire distribuer le texte de la note de réflexion comme document du Conseil de sécurité. L'Ambassadrice, UN وفي هذا الصدد، سنغدوا ممتنين لو تكرمتم بتعميم هذه المذكرة المفاهيمية بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Il a proposé une nouvelle révision de la note de synthèse à présenter à la cinquante-deuxième session; UN واقترحت اللجنة أن يتواصل تنقيح المذكرة المفاهيمية وأن تقدم في الدورة الثانية والخمسين؛
    Le calendrier des examens de pays devrait suivre le modèle donné dans la note conceptuelle sur le processus d'examen. UN وينبغي أن يوضع الجدول الزمني للاستعراضات وفقا للنموذج المحدَّد في المذكرة المفاهيمية المتعلقة بعملية الاستعراض.
    Le Comité a approuvé le document de fond sur l'accès à la justice et a décidé de consacrer une demi-journée de débat général à cette question, lors sa cinquante-quatrième session. UN صدقت اللجنة على المذكرة المفاهيمية المتعلقة بإمكانية الوصول إلى العدالة، وقررت عقد إجراء مناقشة عامة لمدة نصف يوم في هذا الصدد في دورتها الرابعة والخمسين.
    Pour consulter le document de réflexion et le programme, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على المذكرة المفاهيمية والبرنامج، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter le document de réflexion et le programme, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على المذكرة المفاهيمية والبرنامج، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter le document de réflexion et le programme, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على المذكرة المفاهيمية والبرنامج، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter le document de réflexion et le programme, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على المذكرة المفاهيمية والبرنامج، يرجى النقر هنا.
    Pour consulter le document de réflexion et le programme, prière de cliquer ici. UN وللاطلاع على المذكرة المفاهيمية والبرنامج، يرجى النقر هنا.
    Les principaux thèmes évoqués, conformément aux dispositions du document de réflexion établi par la présidence du Conseil, étaient les suivants : UN والمواضيع الرئيسية التي جرى تناولها، تمشياً مع المذكرة المفاهيمية التي أعدتها الرئاسة، كانت كما يلي:
    À sa cinquante-septième session, il a approuvé le document de réflexion préparé par le groupe de travail. UN وأقرّت اللجنة، في دورتها السابعة والخمسين، المذكرة المفاهيمية التي أعدّها الفريق العامل.
    Le document de réflexion de l'annexe II contient des précisions complémentaires sur le thème du débat consacré à l'intégration. UN وتقدم المذكرة المفاهيمية الواردة في المرفق الثاني مزيدا من التفاصيل عن مجال تركيز الجزء المتعلق بالتكامل.
    Pour obtenir des renseignements sur le Forum, y compris le document de réflexion et le projet de programme, prière de cliquer ici. UN وللحصول على معلومات عن هذا المنتدى، بما فيها المذكرة المفاهيمية ومشروع برنامج العمل، يُرجى النقر هنا.
    Pour obtenir des renseignements sur le Forum, y compris le document de réflexion et le projet de programme, prière de cliquer ici. UN وللحصول على معلومات عن هذا المنتدى، بما فيها المذكرة المفاهيمية ومشروع برنامج العمل، يرجى النقر هنا.
    Le secrétariat du Cadre intégré renforcé a approuvé la note de réflexion qu'elle a rédigée et dont la mise à jour est actuellement en cours. UN وأعدت أمانة الإطار مشروع المذكرة المفاهيمية ووافقت عليها وتجري حاليا عملية تحديثها.
    À sa cinquante-troisième session, le Comité a approuvé la note de synthèse sur l'accès à la justice. UN وأقرت اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين المذكرة المفاهيمية المتعلقة بإمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Je voudrais également remercier le Président pour la note conceptuelle qu'il a préparée à cette occasion. UN وأود أن أشكره كذلك على المذكرة المفاهيمية التي أعدها لهذه المناسبة.
    Le 17 octobre 2012, le Comité a approuvé un document de fond concernant les femmes vivant en milieu rural. UN صدقت اللجنة على المذكرة المفاهيمية المتعلقة بالمرأة الريفية في 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2012.
    Mme Zulficar, Rapporteuse du groupe de rédaction, a présenté la note thématique. UN وعرضت السيدة ذو الفقار، بوصفها مقررة فريق الصياغة، المذكرة المفاهيمية.
    cette note de réflexion contenait également des recommandations, découlant des conclusions de l'atelier de 2013, qui devaient être soumises à l'examen de la Conférence des Parties. UN كما تضمنت المذكرة المفاهيمية أيضا توصيات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف مستمدة من استنتاجات حلقة العمل لعام 2013.
    :: 21 février 2007 : Adoption d'un calendrier provisoire de réunions pour la première moitié de l'année 2007; débat sur la notion de stratégies intégrées pour la consolidation de la paix; UN :: 21 شباط/فبراير 2007: اعتماد جدول الاجتماعات المؤقت للنصف الأول من عام 2007؛ مناقشة المذكرة المفاهيمية بشأن دعم بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus