Le Fonds a par ailleurs plaidé pour une implication des femmes rurales dans les processus décisionnels au niveau familial ou communautaire. | UN | ودعا صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا إلى إشراك المرأة الريفية في صنع القرارات على الصعيد الأسري والمجتمعي. |
Le rôle actif des femmes rurales dans le développement social et économique d'un pays ne peut être ignoré. | UN | ولا يمكن تجاهل الدور الناشط الذي تقوم به المرأة الريفية في بناء البلد اجتماعيا واقتصاديا. |
Toutefois l'utilisation généralement peu fréquente de contraceptifs dans le pays est imputable à l'hésitation des femmes rurales à utiliser les dispositifs contraceptifs. | UN | بيد أن عدم انتشار استعمال وسائل منع الحمل بصورة عامة في بلدها يعزى إلى تردد المرأة الريفية في استعمال هذه الوسائل. |
Participation des femmes rurales au régime national de retraite et à l'assurance chômage | UN | اشتراك المرأة الريفية في المعاشات التقاعدية والتأمين على العمل0 |
Le fardeau qui pèse sur les femmes rurales dans les pays en développement est bien connu. | UN | وإن العبء الذي تتحمله المرأة الريفية في البلدان النامية معروف تماما. |
Elle s'efforce également de promouvoir les réalisations et l'autonomisation des femmes rurales en éliminant la pauvreté et promouvant le développement. | UN | ويعمل الاتحاد أيضا من أجل تعزيز الإنجازات وتمكين المرأة الريفية في مجالي القضاء على الفقر وتعزيز التنمية. |
Accroître la participation des femmes rurales aux processus de prise de décisions suppose une action collective par le biais des organisations locales. | UN | وتقتضي زيادة إشراك المرأة الريفية في عمليات صنع القرار القيام بعمل جماعي من خلال المنظمات المحلية والمشاركة فيها. |
Conscients qu'une des grandes difficultés auxquelles se heurtent les femmes rurales est la commercialisation, le Gouvernement comme les organisations non gouvernementales ont entrepris des programmes spéciaux visant à aider les femmes rurales à commercialiser leurs produits. | UN | بما أن التسويق واحد من أهم القيود الرئيسية المفروضة على المرأة الريفية، اضطلعت كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية ببرامج خاصة لمساعدة المرأة الريفية في تسويق منتجاتها. |
La participation de la femme rurale dans l'activité économique est très importante. | UN | 322 - إن اشتراك المرأة الريفية في النشاط الاقتصادي مهم للغاية. |
Programme visant à améliorer l'efficacité du personnel de la Direction du développement des femmes rurales dans tous les gouvernorats | UN | حضور برنامج رفع كفاءة الكادر العامل في مديرية تنمية المرأة الريفية في كافة محافظات القطر |
- la reconnaissance et la valorisation de la contribution des femmes rurales dans le développement à travers l'élaboration d'instruments statistiques et de méthodologies adaptés. | UN | الاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في التنمية وتقييم هذه المساهمة من خلال إعداد أدوات إحصائية ومنهجيات ملائمة. |
:: En 2003, le FONAES a fait connaître les services offerts par le Programme de développement productif des femmes et le Programme des femmes rurales dans l'ensemble du pays. | UN | ▪ في عام 2003 عممت العروض المقدمة من برنامج التنمية الإنتاجية للمرأة ومن برنامج المرأة الريفية في جميع أنحاء البلد. |
Rôle des femmes rurales dans l'élaboration des politiques économiques et agricoles | UN | دور المرأة الريفية في تطوير السياسيات الاقتصادية والزراعية |
Il a demandé si le Gouvernement avait adopté des mesures pour faciliter l'accès des femmes rurales à l'instruction. | UN | وأرادت أن تعرف ما اذا كانت الحكومة قد اتخذت بعض التدابير لتحسين فرص المرأة الريفية في الحصول على التعليم. |
Participation des femmes rurales à la planification du développement | UN | مشاركة المرأة الريفية في التخطيط الإنمائي |
La loi sur les contrats fonciers dans les zones rurales prévoit des dispositions concernant la question du droit des femmes rurales à la gestion des contrats fonciers. | UN | ويتضمن قانون عقود الأراضي في الأرياف أحكاماً فيما يتعلق بمسألة حق المرأة الريفية في الإدارة التعاقدية للأراضي. |
Son but est de mettre en lumière et de valoriser les contributions des femmes rurales au développement durable et à la sécurité alimentaire. | UN | وهدفه هو توضيح وإبراز مساهمة المرأة الريفية في التنمية المستدامة والأمن الغذائي. |
De nombreux autres programmes et projets ont été mis en œuvre pour aider les femmes rurales dans les domaines de la santé, du crédit, de l'éducation et de la productivité, mais leur situation reste dans l'ensemble peu satisfaisante. | UN | وتم تنفيذ برامج ومشروعات أخرى عديدة لمساعدة المرأة الريفية في مجالات الصحة والائتمان والتعليم والإنتاجية، ولكن حالتها العامة ما زالت هزيلة. |
Activités de l'Unité de promotion des femmes rurales en matière de formation et d'éducation | UN | دور وحدة تنمية المرأة الريفية في تدريب وتعليم المرأة الريفية |
Tableau 14.1 Participation des femmes rurales aux coopératives Coopératives | UN | مشاركة المرأة الريفية في الجمعيات التعاونية |
Le Fonds DRI mène des actions qui ont pour but d'aider les femmes rurales à réaliser des projets de production et à participer davantage aux instances de décision aux niveaux communautaire, municipal, régional et national, en passant outre aux limitations socioculturelles existantes. | UN | يضطلع صندوق التمويل المشترك للاستثمار الريفي بتدابير لدعم المرأة الريفية في تطوير مشاريع منتجة وزيادة مشاركتها في هيئات اتخاذ القرار على اﻷصعدة المجتمعية والبلدية واﻹقليمية والوطنية، وذلك ضمن مجهود للتغلب على المعوقات الاجتماعية والثقافية القائمة. |
La participation de la femme rurale dans le cadre de l'emploi salarié ne reflète nullement sa réelle participation dans le développement. | UN | إن اشتراك المرأة الريفية في ميدان العمل المأجور لا يعكس مطلقا مساهمتها الحقيقية في عملية التنمية. |
Amélioration des conditions de vie de la femme rurale à Bir Hedi | UN | تحسين ظروف معيشة المرأة الريفية في بئر هادي |
Situation des femmes des zones rurales dans tous les domaines couverts par la Convention | UN | وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية |
Projet de formation de la femme rurale au développement et au planning familial | UN | مشروع تدريب المرأة الريفية في التنمية وتنظيم الأسرة |
d) À faire participer davantage les femmes rurales au processus décisionnel, aux niveaux local et national; | UN | )د( زيادة مشاركة المرأة الريفية في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني؛ |
De façon générale, la participation des femmes des zones rurales à l'élaboration des plans s'effectue par l'intermédiaire des associations féminines à tous les niveaux. | UN | وعادة ما يتم اشتراك المرأة الريفية في إعداد الخطط من خلال أنشطة الاتحادات النسائية على جميع المستويات. |
Autonomiser les femmes rurales en matière de sécurité alimentaire peut avoir des effets substantiels sur l'approvisionnement alimentaire disponible au cours des décennies à venir. | UN | وقد يؤثر تمكين المرأة الريفية في ما يتعلق بالأمن الغذائي بقدر كبير في توافر الإمدادات الغذائية خلال العقود المقبلة. |
Le Panama va élaborer des programmes visant à favoriser l’intégration des femmes rurales sur le marché de l’emploi, ainsi que leur accès à la propriété, au crédit et aux nouvelles technologies productives. | UN | وستقوم بنما بوضع برامج لتشجيع اندماج المرأة الريفية في سوق اليد العاملة، وقوانين الملكية، والحصول على الائتمانات والتكنولوجيات اﻹنتاجية الجديدة. |