Taux de représentation des femmes à l'Assemblée nationale (AN) du Viet Nam | UN | 52.6 في المائة نسبة ممثلات المرأة في الجمعية الوطنية لفييت نام |
Ces mesures permettent une meilleure représentation des femmes à l'Assemblée nationale et dans les instances régionales et municipales. | UN | وتتيح هذه التدابير تحسين تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وفي الهيئات الإقليمية والبلدية. |
En qui concerne la réalisation de ces droits, la participation des femmes à l'Assemblée constituante qui fait également office d'Organe législatif-Parlement, est d'environ 33%. | UN | أما من حيثُ إعمالُ هذه الحقوق، فإن نسبة مشاركة المرأة في الجمعية التأسيسية، التي تعمل أيضاً بوصفها البرلمان التشريعي، تبلغ حوالي 33 في المائة. |
Pour favoriser une plus grande participation des femmes, un décret royal a souligné en 1998 l'importance de la représentation des femmes à l'Assemblée. | UN | وللتشجيع على المزيد من مشاركة المرأة، أكد مرسوم ملكي صادر عام 1998 على أهمية تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية. |
Les partis politiques sámi sont à créditer de résultats positifs dans ce qu'ils font pour accroitre la présence des femmes dans l'Assemblée populairement élue du parlement sámi. | UN | 42 - وقد حققت الأحزاب السياسية للسامي نتائج إيجابية في أعمالها الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الجمعية المنتخبة شعبيا لبرلمان السامي. |
Les tableaux ci après montrent l'évolution de la participation des femmes à l'Assemblée nationale, au Sénat et au sein des institutions locales. | UN | وتبين الجداول التالية تطور مشاركة المرأة في الجمعية الوطنية وفي مجلس الشيوخ وداخل المؤسسات المحلية. |
À l'issue des dernières élections, la proportion des femmes à l'Assemblée nationale, qui était relativement faible après les élections de 1992, a encore diminué. | UN | وبعد الانتخابات اﻷخيرة استمر هبوط نصيب المرأة في الجمعية الوطنية، الذي كان صغيرا نسبيا بعد انتخابات عام ٢٩٩١. |
La représentation accrue des femmes à l'Assemblée nationale traduit l'impact des activités de sensibilisation. | UN | وأضافت أن زيادة مشاركة المرأة في الجمعية الوطنية تعكس تأثير أنشطة النهوض بالتوعية. |
Elle a indiqué que, depuis la soumission du rapport national, la représentation des femmes à l'Assemblée nationale et au sein du Gouvernement s'était accrue. | UN | وأفاد أن مشاركة المرأة في الجمعية الوطنية وفي الحكومة قد زادت منذ تقديم سلوفينيا تقريرها الوطني. |
La représentation des femmes à l'Assemblée nationale constituante et au Parlement fédéral atteint 24 % et 14 % respectivement. | UN | وقد بلغت نسبة تمثيل المرأة في الجمعية التأسيسية الوطنية 24 في المائة فيما بلغت 14 في المائة في البرلمان الاتحادي. |
La représentation des femmes à l'Assemblée nationale a baissé jusqu'à 24,4 % en 2011. | UN | وقد انخفضت نسبة تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية إلى 24.4 في المائة في عام 2011. |
La présence des femmes à l'Assemblée nationale a considérablement augmenté. | UN | زاد وجود المرأة في الجمعية الوطنية إلى حد ملموس. |
La présence des femmes à l'Assemblée nationale a progressivement augmenté de 5,65 % en 1994 à 22,85 % en 2009 à l'époque des dernières élections. | UN | ولم ينفك حضور المرأة في الجمعية الوطنية يزداد باطراد إذ ارتفع من 65, 5 في المائة في عام 1994 إلى 85, 22 في المائة في 2009 حين أجريت الانتخابات الأخيرة. |
Afin de mieux appliquer la loi électorale, l'Union des femmes lao, en collaboration avec l'Assemblée nationale, a procédé à des campagnes électorales auprès des femmes en soulignant l'importance de la participation des femmes à l'Assemblée nationale. | UN | ولتنفيذ القانون الانتخابي بصورة أفضل، قام اتحاد لاو النسائي، بالتعاون مع الجمعية الوطنية، بحملات انتخابية للمرأة، مما يشير إلى أهمية مشاركة المرأة في الجمعية الوطنية. |
L'examen de ces données révèle que la représentativité des femmes à l'Assemblée nationale, au Sénat et aux conseils locaux, comparée aux résultats de 1992, est en nette progression. | UN | تبين دراسة هذه المعطيات أن تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ والمجالس المحلية مقارنة بنتائج عام 1992 يشهد تقدما مطردا. |
Représentation des femmes à l'Assemblée nationale | UN | مشاركة المرأة في الجمعية البرلمانية |
Afin d'encourager une plus grande participation des femmes à l'Assemblée nationale, un décret royal de 1998 met l'accent sur l'importance de leur représentation. | UN | 120- من أجل تشجيع زيادة مشاركة المرأة، صدر مرسوم ملكي أكد على أهمية تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية. |
Elle demande également de quelle façon le ministère coopère avec l'Observatoire sur le respect des droits des femmes à l'Assemblée nationale et s'il fait rapport régulièrement à celle-ci sur la mise en œuvre des politiques, programmes et plans d'action nationaux. | UN | وسألت كيف تتعاون الوزارة والمرصد المتعلق باحترام حقوق المرأة في الجمعية الوطنية، وإذا كانت الوزارة قد قدّمت بصفة منتظمة تقارير إلى الجمعية الوطنية عن تنفيذ السياسات الوطنية وبرامج وخطط العمل. |
Lors des deux dernières élections générales tenues en juillet 2005 et mai 2010, les deux principaux partis politiques ont honoré l'engagement qu'ils avaient pris d'accroître la représentation des femmes dans l'Assemblée nationale et il y a eu une augmentation notable du nombre de candidates. | UN | وفي العمليتين الانتخابيتين العامتين الأخيرتين اللتين جرى تنظيمهما في تموز/يوليه 2005 وأيار/مايو 2010، التزمت الأحزاب السياسية الرئيسية بتعهداتها بزيادة نسبة تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وكان هناك ازدياد ملحوظ في عدد المرشحات. |
Cette campagne, non seulement a sensibilisé davantage la population féminine à l'importance des droits de la femme à l'Assemblée constitutionnelle, mais elle a aussi fait mieux connaître, au sein de la population, la mise en place du Conseil lui-même. | UN | وهذه الحملة، بالإضافة إلى زيادتها الوعي بين الإناث بأهمية حقوق المرأة في الجمعية الدستورية، عرفت السكان أيضاً بإنشاء المجلس نفسه. |
les femmes à l'Assemblée nationale | UN | الجدول 15 - المرأة في الجمعية الوطنية |
Il a pris note avec satisfaction du pourcentage élevé de femmes à l'Assemblée nationale et au Gouvernement mais s'est dit préoccupé par les cas de violence contre les filles à l'école. | UN | وأعربت عن تقديرها لارتفاع نسبة تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية ومجلس الوزراء، مبدية في الوقت نفسه قلقها إزاء العنف الممارس ضد الفتيات في المدارس. |