ويكيبيديا

    "المرأة والفتاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes et des filles
        
    • les femmes et les filles
        
    • aux femmes et aux filles
        
    • des femmes et des fillettes
        
    • des femmes et des jeunes filles
        
    • les femmes et les jeunes filles
        
    • les femmes et les petites filles
        
    • des filles et des femmes
        
    • la femme et de la jeune fille
        
    • les femmes et les fillettes
        
    • des femmes et filles
        
    • les filles et les femmes
        
    La nouvelle Constitution égyptienne met l'accent sur les droits des femmes et des filles. UN ويتضمن الدستور المصري الجديد العديد من الأحكام التي تؤكد على حقوق المرأة والفتاة.
    La Fondation encourage sans ambages l'évolution sociale en faveur des femmes et des filles. UN وتشجع المؤسسة بشكل واضح العمل على تحقيق تغيير اجتماعي في وضع المرأة والفتاة.
    :: Participation des femmes et des filles aux stratégies de protection. UN :: إشراك المرأة والفتاة في استراتيجيات الحماية الخاصة بهن.
    Si l'ensemble de la population afghane souffre du conflit armé, les femmes et les filles sont plus particulièrement touchées. UN ورغم أن الشعب الأفغاني بأسره يرزح تحت وطأة الصراع المسلح، فإن معاناة المرأة والفتاة تفوق كل معاناة.
    Considérant que la violence familiale contre les femmes et les filles met en jeu les droits de la personne, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العنف العائلي ضد المرأة والفتاة مسألة من مسائل حقوق الإنسان،
    :: Modification des projets de propositions sur la gouvernance des îles périphériques afin de mieux garantir la participation des femmes et des filles; UN :: إدخال تحسينات على مشاريع مقترحات للحكم في الجزر الخارجية بما يتيح مشاركة المرأة والفتاة على نحو أفضل.
    Une grande importance est accordée au secteur de l'éducation, dans l'intérêt des femmes et des filles rurales. UN وأعطي قدر كبير من الأولوية لقطاع التعليم، مما حقق أثرا إيجابيا على المرأة والفتاة في المناطق الريفية.
    On a pris note de la liste récapitulative d'indicateurs sur l'intégration des préoccupations des femmes et des filles à tous les niveaux du cycle d'élaboration des projets. UN وأشير إلى قائمة مراجعة المؤشرات المتعلقة بإدماج اهتمامات المرأة والفتاة لكل مرحلة من مراحل دورة وضع المشاريع.
    La discrimination à l'égard des femmes et des filles commence bien avant la naissance et s'explique par l'attitude des parents et de la société, qui donnent la préférence aux garçons. UN وفي بعض البلدان، يبدأ التمييز ضد المرأة والفتاة قبل المولد بمواقف اﻵباء والمجتمع التي تشجع تفضيل اﻷبناء على البنات.
    Les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles sont courantes et tendent à se généraliser pendant les périodes de conflits et de luttes armés. UN وتتفشى انتهاكات حقوق المرأة والفتاة اﻷساسية وتعم في أوقات النزاعات والصراعات المسلحة.
    En même temps, la protection des femmes et des filles dans les situations de conflit est un impératif que dicte la vulnérabilité de cette tranche de la société. UN وفي الوقت نفسه فإن المرأة والفتاة معرضتان بالذات للمؤثرات الخارجية وبحاجة إلى الحماية في حالات النزاع.
    Enfin, le débat passe de la question des droits des femmes et des filles à la question de l'abolition de l'esclavage dans les communautés. UN وبذلك ينتقل الحديث من موضوع حقوق المرأة والفتاة إلى القضاء على الرق داخل المجتمعات.
    Cette approche n'est pas une réponse appropriée au problème de la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles qui sont vendues à des fins de commerce du sexe. UN ولا يشكل هذا النهج استجابة مناسبة لمشكلة العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة التي تُباع لممارسة الجنس التجاري.
    Nous nous opposons à la violence à l'égard des femmes et des filles sous toutes ses formes, qu'il s'agisse d'actes physiques, économiques, sexuels ou psychologiques. UN ونحن نعارض العنف ضد المرأة والفتاة بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك الأعمال البدنية أو الاقتصادية أو الجنسية أو النفسية.
    Nous soulevons respectueusement trois points et proposons nos recommandations en vue de traiter efficacement la violence à l'égard des femmes et des filles : UN ونقدم بكل احترام ثلاث قضايا مع توصياتنا من أجل التصدي بفعالية للعنف ضد المرأة والفتاة:
    À cause de lois et de pratiques patriarcales, les femmes et les filles ont un moindre pouvoir de négociation en ce qui concerne leurs droits dans le domaine du mariage et de la santé sexuelle et génésique. UN وتجعل القوانين والممارسات الأبوية المرأة والفتاة أقل قدرة على التفاوض بخصوص الزواج والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    les femmes et les filles sont responsables du ménage, ramassent le combustible et vont chercher l'eau pour préparer les repas ou pour les besoins de l'agriculture. UN وتحمل المرأة والفتاة مسؤولية الأسرة المعيشية، ومسؤولية جمع الوقود وجلب المياه لإعداد الوجبات أو للأغراض الزراعية.
    Indiquer les mesures prises pour éliminer les violences sexistes auxquelles sont confrontées les femmes et les filles dans les camps de personnes déplacées. UN ويرجى ذكر التدابير المتخذة للقضاء على العنف الجنساني الذي تتعرض له المرأة والفتاة في مخيمات المشردين داخلياً.
    La banalisation des violences faites aux femmes et aux filles constitue un défi particulièrement éprouvant. UN غير أن تطبيع العنف ضد المرأة والفتاة يمثل التحدي الأكثر مدعاة للإزعاج.
    Rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes et des fillettes en Afghanistan UN تقرير الأمين العام عن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان
    L'amélioration du niveau d'éducation des femmes et des jeunes filles contribue à rendre celles-ci plus autonomes, à repousser l'âge du mariage et à réduire la taille des familles. UN وتسهم زيادة تعليم المرأة والفتاة في زيادة تمكين المرأة وفي تأخير سن الزواج وفي تخفيض حجم اﻷسر.
    La dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles et les effets du développement non viable ont touché en particulier les femmes et les jeunes filles dans les zones rurales. UN وكان للتدهور البيئي والكوارث الطبيعية وآثار التنمية غير المستدامة إنعاكسات مست على وجه خاص المرأة والفتاة في الريف.
    :: Faire en sorte que les femmes et les petites filles aient une meilleure connaissance de leurs droits et leur donner ainsi les moyens de résister aux pressions familiales et sociales; UN :: توعية المرأة والفتاة بحقوقهما القانونية وتمكينهما بالتالي من الدفاع عن نفسيهما ضد الضغوط العائلية والاجتماعية.
    Une de ces organisations est aux premières lignes pour démontrer le bien-fondé de l'éducation des filles et des femmes. UN وتتصدر أحد هذه المنظمات قضية الدفاع عن تعليم المرأة والفتاة.
    Le Comité National de lutte contre les pratiques traditionnelles néfastes à la santé de la femme et de la jeune fille et de violence à leur égard UN اللجنة الوطنية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة وأعمال العنف ضدهن
    les femmes et les fillettes doivent occuper une place centrale dans les programmes sur le sida. UN ويجب أن تكون المرأة والفتاة في صميم برامج الإيدز.
    World Evangelical Alliance travaille sur de nombreuses questions en rapport avec l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et filles. UN ويعمل التحالف نفسه على عدد من القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    Émanciper les individus Nous devons faire cesser les violences envers les filles et les femmes pour créer des sociétés plus justes. UN يجب إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة من أجل خلق مجتمعات أكثر عدلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد