ويكيبيديا

    "المراعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pâturages
        
    • des parcours
        
    • de parcours
        
    • favorable
        
    • prairies
        
    • sensible
        
    • pastorales
        
    • les parcours
        
    • tenant compte
        
    • zones de pâturage
        
    • pastoral
        
    • respectueuse
        
    • fondée
        
    • pâtures
        
    • la steppe
        
    Au Népal les pâturages sont gérés selon les croyances religieuses; UN وفي نيبال يجري إدارة المراعي وفقاً للمعتقدات الدينية؛
    Il y a de beaux pâturages et des massifs montagneux. UN وهناك مساحات شاسعة من المراعي والجبال المكسوة بالغابات.
    Au Népal les pâturages sont gérés selon les croyances religieuses; UN وفي نيبال تجري إدارة المراعي وفقاً للمعتقدات الدينية؛
    Dans certaines régions, les pressions démographiques risquent cependant de s'accentuer et de causer la dégradation des parcours et leur transformation en terres agricoles. UN ولكن من المحتمل أن تزداد الضغوط السكانية في بعض المناطق، الأمر الذي سيؤدي إلى تدهور المراعي وتحويلها إلى أراضٍ زراعية.
    des parcours ont été confisqués dans les secteurs de Sahaïta et Tell Al Ahmar, à proximité de Massaada. UN كما حصرت المراعي بالمناطق المحيطة بقرى الجولان المحتل، وواصلت مصادرة المراعي في منطقة سحيتا وتل اﻷحمر، قرب مسعدة.
    Toutefois, beaucoup reste à faire pour remettre en état les terres de parcours dégradées. UN بيد أن الأمر ما يزال يتطلب جهوداً كبيرة لاستصلاح المراعي المتردية.
    Ce débat a donné lieu à deux argumentations principales : sur une croissance favorable aux pauvres et sur le développement humain. UN 8 - وقد برزت حجتان رئيسيتان من تلك المناقشة: الحوار حول النمو المراعي للفقراء ونهج التنمية البشرية.
    Le déboisement et la dégradation des prairies sont également examinés. UN وتجري أيضا معالجة مسألة إزالة الغابات وتدهور المراعي.
    La quantité d'eau tombée jusqu'ici ne suffira pas à vraiment régénérer les pâturages, qui sont encore très secs. UN ولن تكون كمية اﻷمطار التي سقطت حتى اﻵن كافية ﻹحداث تحسين ذي شأن في المراعي التي لا تزال شديدة الجفاف.
    Les zones déminées ont été restituées pour partie aux agriculteurs et pour partie comme pâturages aux éleveurs. UN ومُنح جزء من الأراضي المطهّرة من الألغام للفلاحين لزراعتها وللرعاة لتوفير المراعي والمياه لمواشيهم.
    Ses pâturages d'hiver sont en effet situés dans la zone où il est proposé de construire un barrage hydroélectrique et devraient par conséquent se retrouver inondés une fois le barrage en place. UN وتوجد المراعي الشتوية لهذه الجماعة في المنطقة التي يقترح تشييد السد الكهرمائي فيها ومن المتوقع أن تغمرها مياه السد.
    Les programmes de valorisation des pâturages et d'amélioration génétique, ainsi que le développement de l'industrie de la viande sont au cœur de la stratégie de développement agricole du territoire. UN وتشكل برامج المراعي وتحسين الجينات والتوسع في صناعة اللحوم جوهر استراتيجية التنمية الزراعية في الإقليم.
    Les pâturages sans neige sont beaucoup plus nutritifs que les pâturages d'hiver. UN كما أن في الرعي في المراعي الخالية من الثلوج قيمة غذائية أكبر من الرعي الشتوي.
    Cette machine est tirée par un tracteur et répand le fumier dans les pâturages utilisés pour produire le fourrage destiné au bétail. UN وتقوم جرارات بجر هذه الماكينات لنشر السماد الطبيعي في المراعي لإنتاج العلف لقطعان الماشية.
    Gestion des parcours dans les zones arides et fixation des dunes UN إدارة المراعي في المناطق القاحلة، بما في ذلك تثبيت الكثبان الرملية
    Préservation des terres forestières, extension des parcours UN الغابــات حفظ الأراضي الحرجية وتطوير المراعي
    - Politiques et stratégies d'élevage et d'aménagement des parcours UN سياسات واستراتيجيات الثروة الحيوانية وإدارة المراعي.
    Développer les productions animales, notamment grâce à la gestion des terres de parcours et aux projets intéressant la culture de fourrage et le traitement du lait. UN تحسين الانتاج الحيواني، بما فيه تنمية مصانع اﻷلبان، وإدارة المراعي وانتاج العلف وخطط تصنيع الحليب.
    Cette notion a à son tour donné lieu à un débat sur la définition de ce qu'il faut entendre par croissance favorable aux pauvres et quant aux modalités de sa mesure. UN بيد أن الفكرة أفضت إلى المناقشة حول تعريف ماهية مكونات النمو المراعي للفقراء وطرائق قياسه.
    Avec des milliards de colonies de fourmis à travers les prairies du monde faire tout exactement la même chose, qui est une quantité ahurissante d'herbe. Open Subtitles ومع وجود مليارات من المستعمرات عبر المراعي في العالم وكلهم يفعلون نفس الشيء يا لها من كمية عشب محيّرة للعقل
    Un parlement sensible au genre est donc un parlement moderne, un parlement qui reflète les exigences d'une société moderne et y répond. UN ولذلك فإن البرلمان المراعي للاعتبارات الجنسانية هو برلمان حديث؛ برلمان يعكس متطلبات المساواة في المجتمع الحديث ويلبيها.
    Les terres pastorales, seuls moyens de survie des populations vivant dans cette région, étaient en passe d'être détruites par un projet d'aménagement hydraulique. UN وقال إن المراعي التي تمثل الوسيلة الوحيدة لبقاء الشعوب التي تعيش في هذه المنطقة تتعرض للتدمير بسبب تنفيذ مشروع لتنمية الموارد المائية.
    Le réseau est hébergé par l'Organisation iranienne pour les parcours et les forêts. UN وتتولى منظمة المراعي والغابات في إيران استضافة الشبكة.
    Un programme d'éducation sexuelle tenant compte de l'âge des élèves est désormais offert dans toutes les écoles. UN وبات المنهاج في جميع المدارس يضم برنامجاً للتثقيف الجنسي المراعي للعمر.
    Au Sahel ou dans la corne de l'Afrique, les guerres motivées par la volonté de s'approprier des ressources se sont multipliées notamment en raison de la désertification et la disparition d'une partie des zones de pâturage. UN ففي منطقة الساحل أو القرن الأفريقي تفشت الحروب على الموارد لأسباب منها التصحر وانحسار المراعي.
    Cette stratégie représente une remise en cause radicale de l'approche de l'aménagement pastoral dans toutes ses phases de conception, d'exécution et de suivi-évaluation. UN وتمثل هذه الاستراتيجية إعادة بحث جذرية في نهج إدارة المراعي في جميع مراحل وضعه وتنفيذه ومتابعته وتقييمه.
    Dans les zones rurales en particulier, une économie plus respectueuse de l'environnement avait la capacité unique de rattacher les individus aux marchés mondiaux. UN ويتمتع الاقتصاد المراعي للبيئة بقدرة فريدة على وصل الناس بالأسواق العالمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    L'Entité veillera à ce que l'indicateur de résultats du plan relatif à une évaluation fondée sur la prise en considération des femmes soit appliqué et à ce qu'il soit fait rapport à ce sujet. UN وسوف تدعم الهيئة الامتثال لمؤشر أداء خطة العمل المتعلق بالتقييم المراعي للمنظور الجنساني والإبلاغ عن هذا المؤشر.
    L'ancien système de location des pâtures a été remplacé par celui-ci où l'utilisation du pâturage est payée maintenant en têtes d'animaux d'élevage et non plus en hectares. UN التي استبدلت بنظام تأجير المراعي، حيث يتم حاليا الدفع لقاء استخدام المراعي في وحدات الثروة الحيوانية بدلا من الهكتارات.
    Il a également effectué une étude de la couverture végétale des zones de pâturage dans la steppe syrienne. UN وقام المركز أيضاً بدراسة استقصائية للغطاء النباتي في المراعي في السهوب السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد