ويكيبيديا

    "المربح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lucratif
        
    • rémunéré
        
    • rentable
        
    • vache à lait
        
    • lucrative
        
    • lucratifs
        
    • rémunérateur
        
    Il a été souligné que le droit à un emploi lucratif et à un revenu constitue le premier des droits fondamentaux et que son exercice est la clef d'une réintégration complète. UN وجرى التشديد على أن الحق في إدرار الدخل والعمل المربح هو حق أساسي من حقوق الإنسان وعنصر أساسي في إعادة الإدماج الكامل.
    Il a été souligné que le droit à un emploi lucratif et à un revenu constitue le premier des droits fondamentaux et que son exercice est la clef d'une réintégration complète. UN وجرى التشديد على أن الحق في إدرار الدخل والعمل المربح هو حق أساسي من حقوق الإنسان وعنصر أساسي في إعادة الإدماج الكامل.
    Les possibilités de trouver un emploi rémunéré dépendent du contenu des programmes d'étude et de la nature de la formation reçue. UN وتعتمد آفاق فرص العمل المربح على مضمون المناهـج التعليميــة وطبيعــة التدريــب الـذي يتلقونه.
    Bien qu'il y ait beaucoup de méthodes pour réduire le phénomène du travail forcé, la présente déclaration met l'accent sur l'accès des filles à l'éducation et des femmes à l'emploi rémunéré comme moyens pour prévenir la vulnérabilité à la traite des êtres humains. UN وعلى الرغم من وجود أساليب كثيرة للحد من حدوث العمل القسري، يركز هذا البيان على حصول الفتيات على التعليم والمرأة على العمل المربح كوسيلتين لمنع التعرّض للاتجار بالبشر.
    Ces technologies devraient concilier la recherche d'un investissement rentable et une gestion à long terme de l'environnement; UN وينبغي أن تكون تلك التكنولوجيات متسقة مع استهداف الاستثمار المربح وكذلك مباشرة اﻹدارة البيئية في اﻷجل الطويل؛
    Pour tous les pays du monde, la jeunesse constitue un précieux patrimoine, une mine d'or inépuisable et un créneau d'investissement porteur et rentable pour un développement économique et social durable de tout pays. UN وبالنسبة لجميع بلدان العالم، يعتبر الشباب، كما يعلم الأعضاء، ثروة لا تقدر بالمال ومنجم ذهب لا ينضب ومجال من مجالات النمو المربح للاستثمار من أجل استدامة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Xtra Large était ta plus grande star, ta vache à lait. Open Subtitles الكبير الإضافي كَانَ كَ النجم الأكبر، عملكَ المربح.
    La pauvreté et les privations ont malheureusement poussé des milliers de paysans à la culture lucrative du pavot. UN ولسوء الطالع، دفع الفقر والحرمان آلاف المزارعين إلى زراعة محصول الخشخاش المربح.
    Tous les trois ont travaillé dans le domaine très lucratif et créatif de la publicité. Open Subtitles جميعها.. لرجل عمل في مجال الإعلان الإبداعي المربح
    La divulgation des recettes tirées du secteur des ressources naturelles est une mesure importante pour assurer la transparence de ce secteur extrêmement lucratif. UN 53 - الكشف عن الإيرادات المكتسبة من قطاع الموارد الطبيعية خطوة مهمة نحو تحقيق الشفافية في هذا القطاع المربح للغاية.
    La Juba Valley Alliance continue de contrôler le port lucratif de Kismayo, tandis que Mohamed Dhere projette d'améliorer la piste d'atterrissage de l'aéroport de Jowhar, capitale de la région du Moyen-Shebelle. UN ولا يزال ائتلاف وادي جوبا مسيطرا على ميناء كيسمايو المربح بينما يعتزم محمد ديري تحسين ممر الهبوط بمطار جوهر، عاصمة إقليم شابيل الأوسط.
    64. L’incarcération met généralement les délinquants dans l’incapacité d’apporter réparation aux victimes surtout lorsque, du fait de la privation de liberté, ils sont coupés du monde extérieur et de toute possibilité de travail lucratif. UN ٤٦- وعقوبة السجن تخلق حالة يصبح فيها المجرمون عاجزين، وبذلك فإنهم لا يستطيعون تعويض الضحايا، خاصة عندما تنقطع صلتهم بالعالم الخارجي وبفرص العمل المربح نتيجة لحرمانهم من حريتهم.
    L’installation d’un tel système peut être coûteux, mais il réduit les coûts d’entretien de l’incarcération à long terme tout en permettant au délinquant de maintenir ses liens familiaux et ses liens avec la communauté et en lui laissant la possibilité d’un travail lucratif. UN وعلى حين أن تركيب مثل هذه النظم الخاصة بالمراقبة قد يكون مكلفا، إلا أنها تقلل من تكاليف صيانة السجون على المدى الطويل؛ كما تسمح للمجرم بمواصلة حياته اﻷسرية، وتتيح له إقامة روابط مع المجتمع المحلي وفرص العمل المربح.
    L'importance du développement des capacités productives et de l'emploi rémunéré doit être pleinement reconnue dans le processus d'examen des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 99 - في عملية استعراض الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي الإقرار بشكل كامل بأهمية تطوير القدرات الإنتاجية والعمل المربح.
    L'Afghanistan, dévasté par des décennies de guerre et une grave sécheresse dans le sud, manquait des infrastructures sociales les plus fondamentales et de possibilités d'emploi rémunéré. UN فقد كان هناك فراغ حتى في أهم العناصر الأساسية في البنى التحتية الاجتماعية أو في فرص العمل المربح في بلد دُمِر من جراء عقود من الحرب والجفاف الشديد في المناطق الجنوبية.
    Lorsque le chef du foyer est une femme qui n'est pas en mesure de prendre un emploi rémunéré du fait de responsabilités familiales, elle a droit à une assistance sociale. UN ولرئيسة الأسرة المعيشية غير القادرة على العمل المربح بسبب مسؤوليات أسرية الحق في تلقي مساعدة اجتماعية، وينطبق هذا أيضا إذا أعلنت شركة التوظيف والتدريب أن ذكرا أو أنثى لا يصلح للعمل.
    L'essentiel est de démontrer qu'il aurait été rentable d'achever l'exécution du contrat. UN وهكذا يجب على صاحب المطالبة أن يبرهن على أنه كان سيكون من المربح إكمال العقد.
    Si les deux branches d'activité ont été touchées, une réclamation qui ne prend en considération que l'activité rentable ne rend pas compte de la perte effectivement subie par le requérant. UN وإذا ما كان النشاطان التجاريان قد تأثرا، فإن تقديم مطالبة لا تستند إلا إلى النشاط التجاري المربح لا يعطي صورة عن الخسارة التي تكبدها فعلاً صاحب المطالبة.
    Et avec des actionnaires à qui répondre, il y a beaucoup de pression pour être rentable. Open Subtitles ،وبوجود حملة الأسهم المالية ثمة عبء ثقيل على المربح
    Pour être célèbre et devenir sa vache à lait. Open Subtitles أرادني أن أشتهر وأن أكون عمله المربح.
    La chute des cours mondiaux de certains produits agricoles traditionnels risque de susciter un regain d'intérêt pour la production lucrative de stupéfiants que les associations de trafiquants revendent dans les pays riches où le marché est en expansion constante. UN كما أن انخفاض أسعار المحاصيل التقليدية بصورة حادة في اﻷسواق العالمية من شأنه أن يوسع مجالات انتاج المخدرات المربح. وتبيع عصابات الجريمة هذه المخدرات في البلدان الغنية حيث لا يزال سوقها ينمو.
    La ségrégation spatiale aussi joue un rôle, dans la mesure où les familles pauvres qui vivent dans des zones reculées ou rurales rencontrent davantage de difficultés pour accéder à des services sanitaires ou éducatifs de bonne qualité, à l'eau potable et à l'assainissement ou à des emplois lucratifs. UN ويؤدي الفصل المكاني دورا أيضا في هذا المجال، حيث إن الأسر الأكثر فقراً التي تقطن في المناطق النائية أو الريفية لديها فرص محدودة للغاية في الحصول على الرعاية الصحية والخدمات التعليمية والمياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية وفرص العمل المربح.
    Elle suppose aussi que l'on crée des conditions favorables aux possibilités d'emploi rémunérateur qu'offrent le travail indépendant et les microentreprises. UN كما لا بد من توفير مناخ يساعد على توليد فرص العمل المربح والمفيد من خلال تشجيع العمالة الذاتية والمشاريع المتناهية الصغر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد