ii) On peut soutenir, au contraire, que le traitement à retenir aux fins de la pension est le traitement annuel hors indemnité de cherté de vie. | UN | ' ٢ ' ويمكن القول بأن الجزء من المرتب السنوي المستثنى منه بدلات تكلفة المعيشة هو المرتب المناسب ﻷغراض المعاش التقاعدي. |
Un coefficient de pondération différent est appliqué à chaque classe, en fonction du traitement annuel brut correspondant à la classe considérée. | UN | ويطبق نظام النطاقات المرجح أوزانا مختلفة لكل رتبة على أساس المرتب السنوي الإجمالي المدفوع في تلك الرتبة. |
Les prévisions tiennent également compte d'une prime de risque versée au personnel déployé en Bosnie-Herzégovine, à raison de 600 dollars par personne et par mois pour 344 fonctionnaires internationaux et de 15 % du traitement annuel net de 600 agents locaux. | UN | وأدرج اعتماد أيضا لدفع بدل تعرض للخطر للموظفين العاملين في البوسنة والهرسك بمعدل ٦٠٠ دولار للشخص في الشهر ﻟ ٣٤٤ موظفا دوليا وبمعدل ١٥ في المائة من صافي المرتب السنوي ﻟ ٦٠٠ موظف محلي. |
Comparaison de la rémunération annuelle du dirigeant d'un comité national au niveau moyen de rémunération observé dans le secteur philanthropique en 2011 et 2012 | UN | مقارنة المرتب السنوي للمدير التنفيذي في إحدى اللجان مع متوسط مستوى المرتب في المنظمات الخيرية لعامي 2011 و 2012 |
Sur la base d'un traitement annuel de 145 000 dollars (montant actuel), la pension serait de 72 500 dollars par an. | UN | وحيث يبلغ المرتب السنوي الحالي ٠٠٠ ١٤٥ دولار يكون مقدار المعاش التقاعدي السنوي ٥٠٠ ٧٢ دولار. |
Les juges ad hoc de la Cour internationale de Justice sont rémunérés, pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions, au taux d'un trois cent soixante-cinquième du montant du traitement annuel des membres de la Cour. | UN | ويتقاضى القضاة الخاصون في محكمة العدل الدولية أجراً عن كل يوم يباشرون فيه وظائفهم، بمعدل يساوي واحد على ثلاثمائة وخمسة وستين من مجموع المرتب السنوي المستحق الدفع لأعضاء محكمة العدل الدولية. |
On entend par traitement annuel le traitement net en vigueur correspondant à la classe et à l'échelon qu'occupait l'assuré dans le lieu d'affectation au moment de l'incident. | UN | ويحدد المرتب السنوي على أنه المرتب الصافي الساري على رتبة الشخص المؤمن عليه ودرجته وقت الحادثة في مركز العمل. |
Dans ces conditions, le Comité est d’avis que le traitement annuel des membres de la Cour devrait pour le moment être maintenu à son niveau actuel de 145 000 dollars. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار. |
En portant à 160 000 dollars le traitement annuel des membres de la Cour, comme le recommande le Comité, les dépenses additionnelles afférentes aux traitements des juges ad hoc pour 1999 se chiffreraient à 30 000 dollars. | UN | وعلى أساس زيادة المرتب السنوي لأعضاء المحكمة إلى 000 160 دولار، حسب توصية اللجنة ، فإن الاحتياجات الإضافية المتعلقة بمرتبات القضاة الخاصين لعام 1999 تقدر بمبلغ 000 30 دولار. |
Le montant à cette rubrique a été augmenté pour refléter à 100 % le traitement annuel afférent à ce poste. | UN | وقد زيد هذا البند لكي يعكس المرتب السنوي وذلك بنسبة 100 في المائة. |
Le montant à cette rubrique a été augmenté pour refléter à 100 % le traitement annuel afférent à ce poste. | UN | وقد زيد هذا البند لكي يعكس المرتب السنوي وذلك بنسبة 100 في المائة. |
Toutefois, au paragraphe 18 de son rapport, le Comité consultatif a signalé que le montant de la pension devait être égal à la moitié du traitement annuel de 160 000 dollars des États-Unis, soit 80 000 dollars. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية أشارت في الفقرة 18 من تقريرها إلى أن استحقاق المعاش التقاعدي سوف يستند إلى نصف المرتب السنوي البالغ 000 160 دولار، أي مبلغ 000 80 دولار. |
Dans ces conditions, le Comité consultatif est d'avis que le traitement annuel des membres de la Cour devrait pour le moment être maintenu à son niveau actuel de 145 000 dollars. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي لعضو المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار. |
Comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, lors de son dernier examen des conditions d’emploi des juges, en décembre 1990, le Comité consultatif avait recommandé une augmentation substantielle du traitement annuel des membres de la Cour. | UN | ٩ - وكما جاء في الفقرة ٣ أعلاه، أوصت اللجنة الاستشارية في استعراضها اﻷخير لشروط خدمة القضاة، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، بزيادة المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة زيادة كبيرة. |
Pour autant, il fait observer que toute modification des émoluments des juges de la Cour affecterait directement la rémunération des juges ad hoc qui reçoivent, pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions, un trois cent soixante-cinquième du traitement annuel versé à la date considérée à un membre de la Cour, ainsi qu'il est mentionné au paragraphe 25 du rapport du Secrétaire général. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن إدخال أي تغيير في مكافآت قضاة المحكمة سيؤثر تأثيرا مباشرا على أجور القضاة الخاصين الذين يتقاضون أجرا عن كل يوم يزاولون فيه مهامهم، قدره جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين جزءا من المرتب السنوي المقرر دفعه آنذاك لعضو المحكمة على النحو الوارد في الفقرة 25 من تقرير الأمين العام. |
Un juge réélu toucherait un trois centième de sa pension pour chaque mois de service supplémentaire, jusqu'à concurrence d'un montant représentant deux tiers du traitement annuel. | UN | ويتقاضى القاضي الذي يعاد انتخابه واحد على ثلاثمائة من أجره الداخل في حساب المعاش التقاعدي عن كل شهر إضافي في الخدمة بحد أقصى للمعاش التقاعدي يبلغ ثلثي المرتب السنوي. |
En portant à 160 000 dollars le traitement annuel des membres de la Cour, comme le recommande le Comité consultatif, les dépenses additionnelles afférentes aux traitements des juges ad hoc pour 1999 se chiffreraient à 30 000 dollars. | UN | وعلى أساس زيادة المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة إلى ٠٠٠ ١٦٠ دولار، حسب توصية اللجنة الاستشارية، فإن الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بمرتبات القضاة الخاصين لعام ١٩٩٩ تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار. |
a) Une amende pouvant aller jusqu’à trois fois le montant de la rémunération annuelle (ou xxx euros); | UN | )أ( غرامة لا تزيد عن ثلاثة أضعاف المرتب السنوي )أو xxx يورو(؛ |
Tableau 11.14 : salaire annuel brut par principales professions en avril-juin 2006 Profession Lires | UN | الجدول 11-14: المرتب السنوي الإجمالي المتوسط للموظفين حسب المهنة الرئيسية في نيسان/أبريل - حزيران/يونيه 2006 |
Barème des traitements des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur : montants annuels bruts | UN | جدول المرتبات للفئة الفنية والفئات العليا: المرتب السنوي اﻹجمالي والمرتب الصافي |
2. Le montant de la pension d'invalidité est égal au montant de la pension de retraite qui aurait été servie si l'intéressé avait, lors de la cessation de ses fonctions, accompli l'intégralité de la période pour laquelle il avait été élu, étant entendu toutefois que ce montant ne peut être inférieur à la moitié de la pension annuelle. | UN | ٢ - يكون معاش العجز مساويا لمبلغ المعاش التقاعدي الذي يدفع لعضو المحكمة إن كان قد استكمل عند ترك المنصب فترة الولاية التي انتخب لها - شرط ألا يقل عن نصف المرتب السنوي. |
traitements annuels BRUTS ET ÉQUIVALENTS NETS APRÈS DÉDUCTION DES CONTRIBUTIONS DU PERSONNEL (En dollars des États-Unis) | UN | مع بيان المرتب السنوي اﻹجمالي ومعادلة الصافي بعد تطبيق الاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين |
Le traitement de ces derniers reste égal à 145 000 dollars, comme l'Assemblée en a décidé par sa résolution 48/252 A du 26 mai 1994. | UN | ويظل المرتب السنوي البالغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار في نفس المستوى كما قررت ذلك الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٥٢ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |