Du fait de son niveau de développement économique relativement élevé, des pressions sont exercées sur le territoire pour qu'il devienne membre à part entière et ouvre son marché du travail aux ressortissants des États membres de l'OECO. | UN | وبالنظر إلى مستوى التنمية الاقتصادية المرتفع نسبيا في الإقليم، يتعرض هذا الأخير لضغط لحمله على أن يصبح عضوا كاملا وعلى فتح سوق عمله للعمال من بلدان منظمة دول منطقة البحر الكاريبي الشرقية. |
Mais le système de la prime individuelle et le niveau relativement élevé de ces primes pénalisent avant tout les bas revenus et de ce fait les femmes. | UN | ولكن نظام القسط الفردي والمستوى المرتفع نسبيا لهذه الأقساط ليسا في صالح الإيرادات المنخفضة والمرأة نتيجة لذلك. |
Il convient à cet égard d'appeler l'attention sur le taux relativement élevé de détention provisoire des suspects pour la nouvelle catégorie de la traite des personnes. | UN | ومما يثير الاهتمام بشكل خاص المعدل المرتفع نسبيا للاحتجاز رهن المحاكمة في الفئة الجديدة للاتجار. |
Cette baisse est due au niveau relativement élevé des dépenses en 1999, en raison d'activités précises de caractère non renouvelable; | UN | ويعود سبب هذا الانخفاض بصورة رئيسية إلى الإنفاق المرتفع نسبيا في عام 1990 على أنشطة محددة ذات طابع غير متكرر؛ |
Un expert a dit que le succès de ces conventions de la CEE pourrait s'expliquer par l'attention relativement élevée accordée en Europe aux questions concernant l'eau. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أن نجاح اتفاقيات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا قد يكون مرتبطا بمستوى الوعي المرتفع نسبيا بقضايا المياه في أوروبا. |
Ce taux relativement élevé peut être attribué à une importante présence de travailleuses migrantes dans ces pays. | UN | وهذا المعدل المرتفع نسبيا يمكن أن يعزى إلى وجود أعداد كبيرة من العاملات المهاجرات في هذه البلدان. |
Malgré le nombre relativement élevé de condamnations, les peines sont assez rarement appliquées dans l'ensemble. | UN | ورغم العدد المرتفع نسبيا من اﻹدانات، ما زال المستوى العام لﻹنفاذ منخفضا إلى حد ما. |
Il a estimé que le montant relativement élevé des rémunérations qu'il versait tenait en partie à la haute technicité de certains de ses domaines d'activité. | UN | وترى اﻹدارة أن مستوى اﻷتعاب المرتفع نسبيا يرجع في جانب منه إلى بعض الميادين التقنية بدرجة عالية التي تعمل فيها. |
Le niveau relativement élevé de pauvreté contribue au médiocre état de santé de la population. | UN | ويسهم مستوى الفقر المرتفع نسبيا في تدني حالة السكان الصحية. |
L’attention portée à la question en Amérique latine et aux Caraïbes reflète le taux de fécondité relativement élevé observé dans la région. | UN | ويؤكد تأييد هذه المسألة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعدل المرتفع نسبيا لخصوبة المراهقات في المنطقة. |
On le voit notamment au nombre relativement élevé d'interruptions de grossesse qu'on y observe. | UN | ومما يدلل على ذلك، ضمن جملة أمور، العدد المرتفع نسبيا لحالات إنهاء الحمل في تلك الفئات. |
Elle a focalisé l'attention sur la situation particulière de ces petits États dont le revenu relativement élevé par tête d'habitant ne reflète pas la réalité objective d'une situation à laquelle les bailleurs de fonds ont tendance à rattacher l'aide au développement. | UN | فلقد ركز الاهتمام على الحالة الخاصة لهذه الدول الصغيرة التي لا يعبر دخل الفرد المرتفع نسبيا تعبيرا دقيقا عن حقيقة الحالة التي يميل المانحون الى ربطها بأية مساعدة للتنمية. |
Le niveau relativement élevé de l'appui aux petits États insulaires en développement d'Afrique est imputable au niveau élevé de l'aide accordée par les banques régionales de développement, en particulier dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ويمكن أن يعزى المستوى المرتفع نسبيا للدعم المقدم الى الدول الجزرية الصغيرة النامية الافريقية الى ارتفاع مستويات المساعدة التي تقدمها مصارف التنمية الاقليمية، ولا سيما في مجال تنمية الموارد البشرية. |
G. Infrastructure Les moyens de transport et de communication sont de bonne qualité en raison du revenu relativement élevé de l'archipel et du développement de son secteur financier offshore. | UN | 40 - تتمتع مرافق النقل والاتصالات بمستوى جيد يعبر عن الدخل المرتفع نسبيا للإقليم وعن نمو قطاع الخدمات المالية الخارجية. |
G. Infrastructure Les moyens de transport et de communication sont de bonne qualité en raison du revenu relativement élevé de l'archipel et du développement de son secteur financier offshore. | UN | 36 - تتمتع مرافق النقل والاتصالات بمستوى جيد يعبر عن الدخل المرتفع نسبيا للإقليم وعن نمو قطاع الخدمات المالية الخارجية. |
En fait, malgré le niveau relativement élevé des dépenses publiques et privées consacrées aux soins de santé, en valeur absolue, la Slovénie reste en retard sur les pays développés. | UN | والواقع أنه رغم إنفاق سلوفينيا المرتفع نسبيا في المجالين العام والخاص على الرعاية الصحية، فهي لا تزال متخلفة عن البلدان المتقدمة النمو بشكل مطلق. |
179. Le niveau moyen de l'encadrement relativement élevé a été atteint grâce à un effort soutenu de recrutement des enseignants chercheurs. | UN | 179- وقد أمكن تحقيق هذا المعدل المرتفع نسبيا بفضل الجهود المتواصلة لتعيين الأساتذة الباحثين. |
Le taux d’accroissement de la population relativement élevé en Syrie (3,5 %) au moment de la récession a dû considérablement augmenter le nombre de chômeurs ou à tout le moins de personnes sous-employées. | UN | ولا شك أن نمو السكان السوريين المرتفع نسبيا والبالغ ٣,٥ في المائة في وقت يتسم فيه اقتصاد البلد بالتباطؤ قد رفع إلى حد بعيد معدل البطالة، أو العمالة الناقصة، بالجمهورية السورية. |
107. Le nombre relativement élevé des démissions est inquiétant. | UN | ٧٠١ - ويعتبر عدد الاستقالات المرتفع نسبيا مدعاة للقلق. |
De toute évidence, un niveau plus élevé d'instruction a un effet nettement positif sur l'emploi des femmes et contribue à expliquer le taux relativement élevé d'activité des femmes dans certaines professions en Turquie. | UN | والواضح أن هذا يشير إلى أثر إيجابي واضح للتعليم العالي على عمل المرأة ويفسر المعدل المرتفع نسبيا لمشاركة المرأة في المهن في تركيا. |
Un expert a dit que le succès de ces conventions de la CEE pourrait s'expliquer par l'attention relativement élevée accordée en Europe aux questions concernant l'eau. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أن نجاح اتفاقيات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا قد يكون مرتبطا بمستوى الوعي المرتفع نسبيا بقضايا المياه في أوروبا. |