ويكيبيديا

    "المرتقب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévu
        
    • prochaine
        
    • futur
        
    • prochain
        
    • prévue
        
    • future
        
    • venir
        
    • devrait
        
    • envisagé
        
    • sera
        
    • attendu
        
    • imminente
        
    • envisagée
        
    • escompté
        
    • escomptée
        
    Calendrier prévu pour le retrait des contingents militaires au cours de UN الجدول المرتقب لانسحاب الوحدات العسكرية خلال الفترة من
    Le programme devrait être approuvé et son lancement est prévu pour 2011. UN ومن المرتقب أن تتم الموافقة على هذا البرنامج وأن يتم الشروع في تنفيذه خلال عام 2011.
    Le Rapporteur spécial présentera à la prochaine session du Comité les grandes lignes d'un système possible d'évaluation qualitative. UN وأضاف أن من المرتقب أن يقدم المقرر الخاص في الدورة اللاحقة للجنة الخطوط العريضة لنظام محتمل للتقييم الكيفي.
    Certes, il ne s'agit que d'un début, mais nous estimons que la réunion a beaucoup progressé dans l'examen de la structure et du contenu futur d'un traité d'ensemble. UN هذه هي الأيام المبكرة، بالطبع، لكن تقييمنا هو أن الاجتماع حقق تقدما حقيقيا في دراسة هيكل معاهدة شاملة ومحتواها المرتقب.
    Cela étant, Israël espère que le prochain rapport proposera des initiatives concrètes, assorties d'un calendrier réaliste, pour résoudre cette question. UN ومن ثم، تأمل إسرائيل في أن يطرح التقرير المرتقب خطوات محددة لمعالجة هذه المسألة، مقرونة بجدول زمني واقعي.
    De nombreuses questions demeurent en ce qui concerne la reconstitution prévue de la couche d'ozone endommagée par les substances qui appauvrissent la couche d'ozone (SAO). UN لا تزال هناك الكثير من الأسئلة فيما يتعلق باسترداد الأوزون المرتقب لعافيته من تأثير المواد المستنفدة للأوزون.
    Je voudrais à présent féliciter la Suisse d'être devenue Membre, et Timor-Leste pour son adhésion future. UN وفي هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أهنئ سويسرا على انضمامها للعضوية وتيمور الشرقية على انضمامها المرتقب.
    L'État partie n'a pas indiqué le calendrier prévu pour la réalisation du programme. UN ولم تذكر الدولة الطرف الجدول الزمني المرتقب لتحقيق البرنامج.
    ii) Un rappel des procédures et des critères d'attribution du marché prévu, y compris leurs coefficients de pondération et la manière dont ils seront appliqués; UN `2` بياناً يعيد تأكيد الإجراءات والمعايير المتعلقة بإرساء عقد الاشتراء المرتقب بما في ذلك وزنها النسبي وكيفية تطبيقها؛
    Il est prévu d'exécuter des activités dans les domaines suivants : formation, évaluation des besoins, partage de l'information et modalités de programmation collaborative. UN ومن المرتقب وضع ترتيبات للتدريب، وتقدير الاحتياجات، وتقاسم المعلومات، والبرمجة التعاونية.
    A cela, on peut ajouter l'adoption prochaine du document cadre de la Politique Culturelle. UN ويمكن أن نضيف لذلك الاعتماد المرتقب للوثيقة الإطارية للسياسة الثقافية.
    À cette fin, l'Ouganda appuie la prochaine conférence de l'ONU sur la région des Grands Lacs, et s'en félicite. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ترحب أوغندا بمؤتمر الأمم المتحدة المرتقب وشيكاً بشأن منطقة البحيرات الكبرى وتؤيده.
    Compte tenu des observations formulées par les États Membres, l'orateur nourrit un optimisme prudent quant à l'expansion prochaine des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ثم أعرب عن تفاؤل حذر من جانبه في ضوء ملاحظات أعضاء اللجنة بشأن التوسع المرتقب في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Encadré 1: Le rôle futur du financement lié au climat dans les transports écologiques UN الإطار 1- الدور المرتقب للتمويل المرتبط بالمناخ في اعتماد النقل الأخضر
    J'estime que cette question doit figurer parmi les éléments du futur programme de travail. UN وأني أعتبر أن هذه المسألة ينبغي أن تكون واحدا من عناصر برنامج العمل المرتقب.
    L'élargissement prochain de l'Initiative à la Guinée témoigne de l'utilité de cette stratégie pluridisciplinaire commune. UN ويبرهن على فائدة هذا النهج المشترك متعدد التخصصات التوسيع المرتقب لمبادرة ساحل غرب أفريقيا بحيث تشمل غينيا.
    Le prochain rapport qui abordera la situation particulière des États insulaires de faible élévation, tels que les Maldives, est attendu avec impatience. UN وتنتظر بشغف التقرير المرتقب الذي يعالج الحالة الخاصة للدول الجزرية الواطئة.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises à cet égard et pour quelle date la fermeture était prévue. UN وسألت عن التدابير المتخذة في هذا الخصوص وعن الموعد المرتقب لإغلاقه.
    Néanmoins, la plupart des chapitres de la future constitution ont déjà été rédigés et promulgués en tant que lois fondamentales. UN بيد أن معظم فصول الدستور المرتقب تم بالفعل كتابتها وإنفاذها بوصفها قوانين أساسية.
    M. Pavan Sukhdev, auteur principale du Rapport sur l'économie verte à venir du Programme des Nations Unies pour l'environnement UN السيد بافان سوخديف، المؤلف الرئيسي لتقرير الاقتصاد الأخضر المرتقب صدوره عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    L'exécution des programmes devrait représenter 241,8 millions de dollars au lieu des 235,2 millions de dollars prévus dans le budget consolidé. UN ومن المرتقب أن يزداد معدل تنفيذ البرامج من 235.2 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 241.8 مليون دولار.
    Il faudrait savoir s'il est envisagé de préciser cette disposition. UN وينبغي لذلك معرفة ما إذا كان من المرتقب تحديد هذا الحكم.
    La question de savoir si la peine capitale sera remplacée par la prison à vie sera réglée dans le nouveau Code pénal. UN ومن المرتقب أن تسوى في قانون العقوبات الجديد مسألة الاستعاضة عن عقوبة اﻹعدام بالسجن المؤبد.
    Des informations du même genre lui avaient été données précédemment à propos de l'occupation imminente des deux postes en question. UN وكانت اللجنة قد تلقت معلومات مماثلة في الماضي بشأن ملء هاتين الوظيفتين المرتقب.
    Par la suite, la périodicité envisagée est d'une réunion tous les six mois. UN ومن ثم من المرتقب أن تكون دورية الاجتماعات مرة كل ستة أشهر.
    Le produit escompté serait la réalisation du module de suivi des marchandises en transit. UN وسيكون الناتج المرتقب هو تصميم برنامج لرصد النقل العابر.
    Le droit à recouvrer les retenues est subordonné à la situation d'ensemble, effective ou escomptée, en fin du projet. UN ويتوقف استحقاق الحصول على الأموال المحتجزة على الوضع الشامل الفعلي أو المرتقب في نهاية المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد