Mme Corti souhaiterait également avoir un complément d'informations au sujet des politiques qui établissent une différenciation entre les candidats internes et les candidats de l'extérieur. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن السياسات التي تميز بين المرشحين الداخليين والخارجيين. |
Étant donné que la déontologie est une fonction nouvelle dans les organisations du système, il n'y a probablement pas assez de candidats internes possédant les qualifications et l'expérience requises. | UN | وبالنظر إلى أن الأخلاقيات هي مهمة جديدة في منظمات الأمم المتحدة، فإن من غير المحتمل أن توجد مجموعة كافية من المرشحين الداخليين ذوي المؤهلات والخبرة المهنية المطلوبة. |
Les postes vacants ont été publiés sur Galaxy et ouverts aux candidats internes exclusivement. | UN | وكان يعلَن عن الوظائف الشاغرة على نظام الغالاكسي ويُفتح باب التقدم إليها أمام المرشحين الداخليين بصورة حصرية. |
Une telle situation, outre qu'elle serait contraire à la déontologie, créerait une inégalité des chances entre les candidats internes et externes, voire des divisions au sein du personnel. | UN | وهذا الوضع هو ليس غير أخلاقي فحسب بل سيؤدي أيضاً إلى عدم تكافؤ الفرص بين المرشحين الداخليين والخارجيين وقد يؤدي إلى انقسام بين الموظفين. |
Les candidatures internes doivent être prises en considération, quel que soit le poste concerné. | UN | وينبغي النظر في ملفات المرشحين الداخليين لأي وظيفة تقدموا بطلبات لشغلها. |
Les postes vacants ont été publiés sur Galaxy et ouverts aux candidats internes exclusivement. | UN | وكان يعلَن عن الوظائف الشاغرة على نظام الغالاكسي ويُفتح باب التقدم إليها أمام المرشحين الداخليين بصورة حصرية. |
Par conséquent, il est permis de croire que l'équité du recrutement des candidats internes et externes devrait grandement s'améliorer à l'avenir. | UN | ونتيجة لذلك يُعتقد أن استقدام المرشحين الداخليين والخارجيين سيتصف في المستقبل بقدر أكبر من الإنصاف. |
En outre, étant donné la nature de l'exercice, il a eu un très grand nombre de candidats internes hautement qualifiés venant du système commun des Nations Unies; | UN | وعلاوة على ذلك، فإن طابع العملية أفضى إلى وجود عدد كبير جداً من المرشحين الداخليين المؤهلين تأهيلاً عالياً ضمن النظام الموحد للأمم المتحدة؛ |
Option A : Acceptation de l’élimination de toute distinction entre candidats internes et candidats externes | UN | الخيار ألف: قبول إنهاء أي تمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين فيما بين الموظفين |
Les conditions auxquelles des personnes autres que les candidats internes peuvent faire acte de candidature sont définies par le Secrétaire général. | UN | ويحدد اﻷمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لﻷشخاص من غير المرشحين الداخليين أن يتقدموا بطلبات لملء تلك الشواغر. |
Étant donné l'importance de cette question, il souhaiterait une étude approfondie de la validité de la distinction entre les candidats internes et les candidats externes. | UN | ونظرا لأهمية المسألة، فإنه يرحب بإجراء دراسة شاملة عن مدى صحة التمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين. |
Les candidats internes comme externes pouvaient postuler. | UN | وكان باب الترشيح مفتوحا أمام المرشحين الداخليين والخارجيين. |
D'après ces données, un nombre appréciable de candidats internes bénéficient d'une promotion ou d'un mouvement latéral. | UN | وتشير البيانات إلى أن عددا كبيرا من المرشحين الداخليين تتم ترقيتهم ويتحركون أفقيا. |
La Directrice générale demeure résolue à accroître le nombre des fonctionnaires de l'UNICEF qualifiés assumant les fonctions de coordonnateur résident et encourage activement les candidats internes à se présenter en plus grand nombre. | UN | وما زال المدير التنفيذي ملتزما بزيادة عدد موظفي اليونيسيف المؤهلين العاملين كمنسقين مقيمين، حيث يشجع بشكل نشط تقديم المزيد من الطلبات من المرشحين الداخليين. |
La Directrice générale demeure résolue à accroître le nombre des fonctionnaires de l'UNICEF qualifiés assumant les fonctions de coordonnateur résident et encourage activement les candidats internes à se présenter en plus grand nombre. | UN | وما زال المدير التنفيذي ملتزما بزيادة عدد موظفي اليونيسيف المؤهلين العاملين كمنسقين مقيمين، حيث يشجع بشكل نشط تقديم المزيد من الطلبات من المرشحين الداخليين. |
Pour les entités que l'Assemblée générale autorise à recruter à partir de fichiers, les conseils pourront pourvoir les postes vacants en ayant recours aux fichiers de candidats internes et externes présélectionnés. | UN | أما بالنسبة للكيانات التي يأذن لها الأمين العام بالتعيين من قوائم المرشحين، فسوف تتمكن مجالس التعيين من ملء الشواغر من قوائم المرشحين الداخليين والخارجيين الذين تم فرزهم مسبقا. |
Pour les entités autorisées à recruter à partir de fichiers, les conseils pourront pourvoir les postes vacants en ayant recours aux fichiers de candidats internes et externes présélectionnés; | UN | أما بالنسبة للكيانات التي يأذن لها الأمين العام بالتعيين من قوائم المرشحين، فسوف تتمكن مجالس التعيين من ملء الشواغر من قوائم المرشحين الداخليين والخارجيين الذين تم فرزهم مسبقا؛ |
La délégation russe est préoccupée par le fait que la politique de la mobilité pourrait avoir des incidences sur l'égalité de traitement entre candidats internes et externes à des vacances de poste. | UN | ويشعر وفد بلده بالقلق لاحتمال أن تؤثر سياسة التنقل على المساواة بين المرشحين الداخليين والمرشحين الخارجيين لشغل الشواغر. |
Elle est toutefois préoccupée par la répartition des vacances entre candidats internes et externes: s'il est important d'injecter du sang frais et des idées neuves à l'Organisation, les fonctionnaires en poste devraient être traités avec respect et dignité. | UN | ومع ذلك، فإنه يشعر بالقلق بشأن توزيع الشواغر فيما بين المرشحين الداخليين والخارجيين؛ ومع أنه من المهم جلب دماء وأفكار جديدة، ينبغي معاملة الموظفين الموجودين باحترام وكرامة. |
Par ailleurs, les fichiers de candidatures internes et externes ont été réorganisés par catégories professionnelles et des rapports d’activité et des résumés sont fournis pour améliorer les modes de présentation. | UN | وعلى نفس المنوال، أعيد تنظيم قوائم المرشحين الداخليين والخارجيين حسب الفئات المهنية، مشفوعة بتقارير عن الحالة الراهنة وبموجزات لتحسين شكل هذه القوائم. |
41. Afin de garantir que seuls les meilleurs professionnels soient nommés à la tête du bureau de la déontologie des organisations du système onusien, il convient d’organiser un recrutement sur concours ouvert aux candidatures intérieures et aux candidatures extérieures dans des conditions d’égalité. | UN | 41 - ولضمان ألا يعيَّن لرئاسة المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في منظمات الأمم المتحدة غير أفضل المهنيين، فإنه ينبغي شغلها بالتعيين التنافسي المفتوح لكل من المرشحين الداخليين والمرشحين الخارجيين على قدم المساواة. |
d) De souligner la nécessité des investissements consacrés à la valorisation du personnel en vue de mettre en place une réserve de candidates internes qualifiées. | UN | (د) أن تؤكد على الاستثمار في تنمية قدرات الموظفين وتكوين مجموعة من المرشحين الداخليين. |