"المرشحين الداخليين" - Translation from Arabic to French

    • candidats internes
        
    • candidatures internes
        
    • candidatures intérieures
        
    • candidates internes qualifiées
        
    Mme Corti souhaiterait également avoir un complément d'informations au sujet des politiques qui établissent une différenciation entre les candidats internes et les candidats de l'extérieur. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن السياسات التي تميز بين المرشحين الداخليين والخارجيين.
    Étant donné que la déontologie est une fonction nouvelle dans les organisations du système, il n'y a probablement pas assez de candidats internes possédant les qualifications et l'expérience requises. UN وبالنظر إلى أن الأخلاقيات هي مهمة جديدة في منظمات الأمم المتحدة، فإن من غير المحتمل أن توجد مجموعة كافية من المرشحين الداخليين ذوي المؤهلات والخبرة المهنية المطلوبة.
    Les postes vacants ont été publiés sur Galaxy et ouverts aux candidats internes exclusivement. UN وكان يعلَن عن الوظائف الشاغرة على نظام الغالاكسي ويُفتح باب التقدم إليها أمام المرشحين الداخليين بصورة حصرية.
    Une telle situation, outre qu'elle serait contraire à la déontologie, créerait une inégalité des chances entre les candidats internes et externes, voire des divisions au sein du personnel. UN وهذا الوضع هو ليس غير أخلاقي فحسب بل سيؤدي أيضاً إلى عدم تكافؤ الفرص بين المرشحين الداخليين والخارجيين وقد يؤدي إلى انقسام بين الموظفين.
    Les candidatures internes doivent être prises en considération, quel que soit le poste concerné. UN وينبغي النظر في ملفات المرشحين الداخليين لأي وظيفة تقدموا بطلبات لشغلها.
    Les postes vacants ont été publiés sur Galaxy et ouverts aux candidats internes exclusivement. UN وكان يعلَن عن الوظائف الشاغرة على نظام الغالاكسي ويُفتح باب التقدم إليها أمام المرشحين الداخليين بصورة حصرية.
    Par conséquent, il est permis de croire que l'équité du recrutement des candidats internes et externes devrait grandement s'améliorer à l'avenir. UN ونتيجة لذلك يُعتقد أن استقدام المرشحين الداخليين والخارجيين سيتصف في المستقبل بقدر أكبر من الإنصاف.
    En outre, étant donné la nature de l'exercice, il a eu un très grand nombre de candidats internes hautement qualifiés venant du système commun des Nations Unies; UN وعلاوة على ذلك، فإن طابع العملية أفضى إلى وجود عدد كبير جداً من المرشحين الداخليين المؤهلين تأهيلاً عالياً ضمن النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    Option A : Acceptation de l’élimination de toute distinction entre candidats internes et candidats externes UN الخيار ألف: قبول إنهاء أي تمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين فيما بين الموظفين
    Les conditions auxquelles des personnes autres que les candidats internes peuvent faire acte de candidature sont définies par le Secrétaire général. UN ويحدد اﻷمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لﻷشخاص من غير المرشحين الداخليين أن يتقدموا بطلبات لملء تلك الشواغر.
    Étant donné l'importance de cette question, il souhaiterait une étude approfondie de la validité de la distinction entre les candidats internes et les candidats externes. UN ونظرا لأهمية المسألة، فإنه يرحب بإجراء دراسة شاملة عن مدى صحة التمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين.
    Les candidats internes comme externes pouvaient postuler. UN وكان باب الترشيح مفتوحا أمام المرشحين الداخليين والخارجيين.
    D'après ces données, un nombre appréciable de candidats internes bénéficient d'une promotion ou d'un mouvement latéral. UN وتشير البيانات إلى أن عددا كبيرا من المرشحين الداخليين تتم ترقيتهم ويتحركون أفقيا.
    La Directrice générale demeure résolue à accroître le nombre des fonctionnaires de l'UNICEF qualifiés assumant les fonctions de coordonnateur résident et encourage activement les candidats internes à se présenter en plus grand nombre. UN وما زال المدير التنفيذي ملتزما بزيادة عدد موظفي اليونيسيف المؤهلين العاملين كمنسقين مقيمين، حيث يشجع بشكل نشط تقديم المزيد من الطلبات من المرشحين الداخليين.
    La Directrice générale demeure résolue à accroître le nombre des fonctionnaires de l'UNICEF qualifiés assumant les fonctions de coordonnateur résident et encourage activement les candidats internes à se présenter en plus grand nombre. UN وما زال المدير التنفيذي ملتزما بزيادة عدد موظفي اليونيسيف المؤهلين العاملين كمنسقين مقيمين، حيث يشجع بشكل نشط تقديم المزيد من الطلبات من المرشحين الداخليين.
    Pour les entités que l'Assemblée générale autorise à recruter à partir de fichiers, les conseils pourront pourvoir les postes vacants en ayant recours aux fichiers de candidats internes et externes présélectionnés. UN أما بالنسبة للكيانات التي يأذن لها الأمين العام بالتعيين من قوائم المرشحين، فسوف تتمكن مجالس التعيين من ملء الشواغر من قوائم المرشحين الداخليين والخارجيين الذين تم فرزهم مسبقا.
    Pour les entités autorisées à recruter à partir de fichiers, les conseils pourront pourvoir les postes vacants en ayant recours aux fichiers de candidats internes et externes présélectionnés; UN أما بالنسبة للكيانات التي يأذن لها الأمين العام بالتعيين من قوائم المرشحين، فسوف تتمكن مجالس التعيين من ملء الشواغر من قوائم المرشحين الداخليين والخارجيين الذين تم فرزهم مسبقا؛
    La délégation russe est préoccupée par le fait que la politique de la mobilité pourrait avoir des incidences sur l'égalité de traitement entre candidats internes et externes à des vacances de poste. UN ويشعر وفد بلده بالقلق لاحتمال أن تؤثر سياسة التنقل على المساواة بين المرشحين الداخليين والمرشحين الخارجيين لشغل الشواغر.
    Elle est toutefois préoccupée par la répartition des vacances entre candidats internes et externes: s'il est important d'injecter du sang frais et des idées neuves à l'Organisation, les fonctionnaires en poste devraient être traités avec respect et dignité. UN ومع ذلك، فإنه يشعر بالقلق بشأن توزيع الشواغر فيما بين المرشحين الداخليين والخارجيين؛ ومع أنه من المهم جلب دماء وأفكار جديدة، ينبغي معاملة الموظفين الموجودين باحترام وكرامة.
    Par ailleurs, les fichiers de candidatures internes et externes ont été réorganisés par catégories professionnelles et des rapports d’activité et des résumés sont fournis pour améliorer les modes de présentation. UN وعلى نفس المنوال، أعيد تنظيم قوائم المرشحين الداخليين والخارجيين حسب الفئات المهنية، مشفوعة بتقارير عن الحالة الراهنة وبموجزات لتحسين شكل هذه القوائم.
    41. Afin de garantir que seuls les meilleurs professionnels soient nommés à la tête du bureau de la déontologie des organisations du système onusien, il convient d’organiser un recrutement sur concours ouvert aux candidatures intérieures et aux candidatures extérieures dans des conditions d’égalité. UN 41 - ولضمان ألا يعيَّن لرئاسة المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في منظمات الأمم المتحدة غير أفضل المهنيين، فإنه ينبغي شغلها بالتعيين التنافسي المفتوح لكل من المرشحين الداخليين والمرشحين الخارجيين على قدم المساواة.
    d) De souligner la nécessité des investissements consacrés à la valorisation du personnel en vue de mettre en place une réserve de candidates internes qualifiées. UN (د) أن تؤكد على الاستثمار في تنمية قدرات الموظفين وتكوين مجموعة من المرشحين الداخليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more